Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

Тук-тук!

— Сухая погода, берегитесь огня.

Юэ Чанъин с фонарем тёти Ван вошла в домик в углу заднего двора и услышала голос ночного сторожа снаружи.

Внутри мать Юэ с повязкой на лбу сидела за ткацким станком. Когда дверь отворилась, она остановилась и выглянула, увидев вернувшегося юношу.

— Мама, у вас плохое зрение, зачем вы опять работаете?

— Эх, просто нечем было заняться, — мать Юэ смотрела, как дочь подходит к ней, медленно осматривая её одежду. — Чанъин, ты в этом виде так похожа на своего отца в молодости.

— Сегодня твой первый день на службе, все ли прошло гладко? — Мать Юэ положила руку на плечо Юэ Чанъин, встала, и они подошли к низкому столику.

— В управе со всеми легко ладить. Дядя Цин — надежный старший полицейский, я многому могу у него научиться.

— Это хорошо. В нашем роду было немало военачальников, но сейчас все пришли в упадок. Хотя ветвь твоего отца была лишь боковой, но начиная с твоего прадеда все были старшими полицейскими. Чанъин, хоть ты и девочка, ты должна оправдать имя своего отца, — мать Юэ достала из длинного шкафчика у стола две-три белые фарфоровые пиалы. — Мы с тобой не можем вечно жить на чужом попечении. Когда ты добьешься успеха, нам нужно будет съехать.

— Мама, не волнуйтесь, — Юэ Чанъин встала, добавила риса, а затем села за низкий столик.

Мать Юэ достала из пароварки блестящую куриную ножку и сказала:

— Сегодня утром госпожа Юй устроила пышный банкет. Многие блюда так и остались в углу, их не успели подать. Служанки и слуги с заднего двора не смогли все съесть, многое просто выбросили. Я специально попросила тётю Ван оставить немного для тебя.

— Твой первый день в полиции, ты наверняка устала. Ешь скорее, — торопила мать Юэ, принимаясь за еду.

— Да, хорошо, — Юэ Чанъин патрулировала весь день и, конечно, была очень голодна. Она откусила кусок нежной куриной ножки, и вскоре вся еда исчезла.

— Ты наелась? — спросила мать Юэ. Увидев, что Юэ Чанъин колеблется и не отвечает, она отложила ей еще немного риса, приговаривая: — Ты сейчас растешь, нужно есть больше.

Покрасневшая Юэ Чанъин закивала:

— Мама, я почти наелась, ешьте сами.

Хотя Юэ Чанъин редко общалась со сверстницами, сегодня за обедом в управе с Чу Фэном и остальными она ясно поняла, что аппетит у нее необычный.

У Юэ Чанъин с ее необычным аппетитом и силы было больше, чем у обычных людей.

Вечером после ужина Юэ Чанъин подала матери таз с водой для умывания, затем сама быстро ополоснулась и легла на бамбуковую кушетку у окна. В это время мать во внутренней комнате уже погасила масляную лампу.

Бамбуковая кушетка была старой, поэтому, когда она поворачивалась, раздавался неприятный скрип.

За окном сияла ущербная луна. Летние ночи всегда были душными. Юэ Чанъин достала тот платок. Шелк был гладким и нежным, от него все еще исходил едва уловимый свежий аромат персикового цвета.

Юэ Чанъин подумала, что нужно будет вернуть платок Юй Цянь. В конце концов, это личная вещь девушки, и ее потеря может повредить репутации.

Впрочем, Юй Цянь, похоже, не слишком заботилась о своей репутации, иначе зачем бы ей так небрежно бросать платок?

Размышляя об этом ночью, Юэ Чанъин так ничего и не поняла и, не в силах бороться со сном, погрузилась в глубокую дрему.

Ночь прошла, и на рассвете на кухне заднего двора семьи Юй уже кипела работа, даже куры начали неумолчно кудахтать.

Юэ Чанъин приподнялась на руках и выглянула в окно. Снаружи еще не рассвело, вероятно, был только час Мао (5-7 утра).

Летним утром с самого рассвета было уже невыносимо жарко. Юэ Чанъин вытерла лицо влажной тканью, быстро умылась и подала таз с водой матери.

Мать и дочь сидели за низким столиком, ели жидкую рисовую кашу и паровые булочки. Мать была уже в летах и ела немного.

А вот Юэ Чанъин быстро все съела. Снаружи вошла тётя Ван с тарелкой маленьких мясных пирожков и, посмотрев на Юэ Чанъин, заботливо сказала:

— Чанъин, у тети еще есть еда, съешь и это.

Юэ Чанъин посмотрела на мать. Мать сказала:

— Раз тётя Ван так добра, прими.

— Да, — Юэ Чанъин взяла из рук тёти Ван тарелку с аппетитными пирожками и застенчиво улыбнулась. — Спасибо, тётя Ван.

— Дитя, что ж ты со мной церемонишься? — Тётя Ван с улыбкой смотрела, как юноша засунул в рот пирожок и принялся жевать, надув щеки. — Теперь Чанъин вырос, не думал ли найти себе женушку?

— Кхе-кхе! — Юэ Чанъин тут же поперхнулась и покраснела.

— Ребенок еще мал, сейчас не время, — сказала мать Юэ, подавая ей чай.

Юэ Чанъин выпила чай и закивала, думая про себя, что она только что стала полицейским.

Тётя Ван увидела, что мать Юэ не настроена на этот разговор, и больше не поднимала эту тему.

Когда тётя Ван ушла, Юэ Чанъин доела пирожки и собралась идти в управу.

Мать Юэ подала Юэ Чанъин флягу с холодным чаем, приговаривая:

— Твоя тётя Ван, похоже, увидела, что ты стал полицейским, и хочет сосватать тебе свою племянницу.

— Но наше положение действительно не из лучших, — Юэ Чанъин вспомнила, что это была девушка с непростым характером. Она пристегнула служебный меч, ловко повесила флягу и пробормотала.

— Может быть, племяннице тёти Ван понравилось, как выглядит Чанъин, — мать Юэ посмотрела на бледное лицо своего ребенка, чувствуя вину: хорошая девочка вынуждена выходить в люди под мужским именем. Будь в доме хоть один мужчина, до этого бы не дошло.

— Мама~ — Юэ Чанъин редко позволяла себе по-детски капризный тон. — Не смейтесь надо мной.

Мать Юэ сдержала эмоции, поправила одежду Юэ Чанъин и улыбнулась:

— Хорошо, мама больше не будет. Ребенок вырос, стал стеснительным.

Когда снова раздался крик петуха, Юэ Чанъин, уже одетая, вышла через заднюю дверь поместья Юй.

Утром Цанчжоу был очень оживленным. Крестьяне, спешившие на рынок, стекались в город. У лотков с едой кипела вода в котлах, поднимался густой белый пар, а сладкий аромат цукатов и конфет манил к себе.

На улицах непрерывным потоком шли люди, каждый занятый своим делом, только у дверей игорного дома происходило нечто необычное.

— Ты чудовище, это наш ребенок! — Изможденная женщина в пыльной серо-голубой одежде из грубой ткани, с покрасневшими глазами и впалыми щеками, гневно кричала на мужчину средних лет в сером халате. — Как ты можешь продавать ее в публичный дом?!

Мужчина средних лет, держа на руках четырех-пятилетнюю девочку, рявкнул:

— Убирайся! Все равно вырастет — убыток один, лучше уж сейчас обменять на деньги!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение