Глава 4. У девчонки есть совесть (Часть 2)

— Я тебя очень не люблю, так что ты можешь не разговаривать со мной?

Чжоу Цзи давно передал дела группы Чжоу Фану, а сам с Гу Юэ путешествовал по миру, посещая выставки и приключения.

После обеда, кто-то возвращался в Цзиньюй, кто-то уходил на работу, а кто-то отправлялся в приключения. Постепенно все разошлись.

После шумного времени Сад Внезапности снова погрузился в тишину.

Дни Чэнь Цань проходили в занятиях вышивкой.

Цзян Цзинь когда-то была известной художницей и вышивальщицей из Цзяннани, и с ее прабабушки начинается четырехпоколенная традиция суцзяньской вышивки.

Мама всю жизнь занималась вышивкой, а Чэнь Цань использовала суцзяньскую технику, чтобы вспомнить о матери.

Она вышивала цветок магнолии, начиная с наброска, слой за слоем собирая нити и создавая эффект плоской вышивки.

К вечеру.

Если шёл дождь, она сопровождала бабушку Цзи в маленький храм, чтобы читать сутры.

Если дождя не было, она вместе с бабушкой катала бабушку Цзи по Старому Розарию, где, как говорят, раньше росли только белые розы — вероятно, это тоже романтическая история.

Позже, когда запреты исчезли, цветы стали расти в беспорядке, и бабушка Цзи любила это место.

На этой неделе садовник Дед Бай снова пришёл отремонтировать стену с розами и привёл с собой своих любимых попугаев Цинцин и Вово. Они, помимо того, что любят учить ругательства от Деда Бая, больше всего любят лазить по деревьям и воровать апельсины.

Один из них дежурит на стене, а другой крадёт — всё чётко распределено.

В тот год, когда они впервые стали воровать, Чэнь Цань как раз училась в чайной, когда раздался громкий звук. Она немного испугалась и потянула за рукав стоящего рядом человека: — Брат, это землетрясение.

Чжоу Фан, не поднимая головы, играл в игру: — Я вижу, что ты похожа на землетрясение.

Скоро они разбудили всех, кто дремал после обеда. Когда вышли на улицу, оказалось, что это проделки этих двух шалунов.

Они почти полностью обобрали половину дерева, а в середине августа апельсины ещё не созрели и были очень кислыми. Они отрывали плоды и бросали их вниз, создавая шум, и многие из них разбивались.

Масляная живопись разлетелась по земле, смешиваясь с чернилами.

И, что самое главное, они были очень наглыми.

Хозяева не могли даже посмотреть на них.

Потому что Вово, дежуривший, не понимал, как вести дежурство, и только ругался, кто бы ни вышел посмотреть.

Как только она осторожно высунула голову, её тут же обругали.

— Ой, маленькая девчонка, ты жадная!

Она снова закричала: — Ой, это же беда!

Затем снова послышался провокационный «бум-бум».

Когда пришёл Дед Бай, его ругали ещё сильнее, а Цинцин, заметив его, ещё и бросал в него апельсинами.

Ситуация была совершенно безнадежной, пока не вышел Чжоу Фан, вставив руки в карманы.

Вово не понимал, как вести дежурство, и, увидев Чжоу Фана, быстро ускользнул в угол.

Он исчез без следа, как будто следовал философии «пускай друг погибнет, но я выживу», надеясь, что Цинцин поднимет шум на дереве, чтобы дать ему больше времени на побег.

Животные всегда очень чувствительны к надвигающейся опасности. Цинцин, заметив, что Вово исчез и сжался в углу, мгновенно спряталась за стволом дерева и притворилась мёртвой.

Чэнь Цань, увидев это, тихо отошла в сторону.

Чжоу Фан был ужасен, он был как землетрясение.

Чжоу Фан взглянул на Чэнь Цань, которая, казалось, беззаботно отодвигалась в сторону, и усмехнулся: — Маленькая девчонка, ты очень совестливая.

Случилось что-то удивительное: на следующий год, когда пришло лето.

Неизвестно, как Чжоу Фан договорился с Цинцин и Вово, вероятно, он их напугал.

В любом случае, когда апельсины созрели, они стали бесплатными сборщиками.

Снизу была натянута сеть, и они только бросали плоды, иногда даже соревнуясь, играя с удовольствием.

— Цаньцань, ешь апельсины!

Чэнь Цань вернулась к реальности.

Цинцин, находясь в разгаре сбора апельсинов, даже успела позвать её.

Это было трогательно.

Хотя вероятность подкупа судьи была довольно велика.

— Время вышло, этот раунд закончился!

Цинцин…

Ладно, раз ты поздоровалась со мной, я не буду обращать внимания и позволю тебе сбросить ещё один.

Тем временем Дед Бай закончил ремонт стены с розами и пришёл забрать двух шалунов на ужин. Она заранее собрала большой мешок апельсинов и отдала ему.

Затем медленно собрала сеть, аккуратно сложила оставшиеся апельсины в корзины и перенесла их в маленький склад во дворе.

Бабушка и тётя Ли собирались сделать из оставшихся апельсинов апельсиновый сироп, джем, сушёные фрукты и фруктовое вино.

Каждый апельсин найдёт своё хорошее применение.

Когда она вернулась в переднюю, то увидела, что Чжоу Фан безжизненно сидит на диване.

О, завтра её день рождения.

Вчера бабушка Цзи позвонила ему и сказала, что если он не вернётся, его ждёт изгнание из дома.

— Брат, когда ты пришёл?

Она одной рукой держала маленький мешок с вымытыми апельсинами, а другой — тарелку и нож для фруктов. Судя по всему, она собиралась нарезать немного апельсинов.

Чжоу Фан лениво взглянул на неё и сказал: — Когда ты была судьёй.

Когда Чэнь Цань вытащила нож, чтобы нарезать апельсины, он инстинктивно остановил её: — Подожди.

Сказав это, он встал, чтобы пойти в кухню, быстро помыл руки, взял её нож и сказал: — Я сам сделаю, а ты держи нож, чтобы не порезать меня.

— …

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. У девчонки есть совесть (Часть 2)

Настройки


Сообщение