Глава 1. Влечение сердца. Я много лет не подвергалась этому кошмару.
Линьинь. Старинная усадьба семьи Чжоу.
Бабушке Цзи исполнялось семьдесят лет, и младшие члены семьи постепенно съезжались в родовое поместье.
Линьинь изобиловал старинными городками, водными пейзажами и узкими улочками, где на каждом шагу цвели цветы.
Издавна оживленный, с ивами и мостами, как на картине, с чередой изящных домов с выступающими верхними этажами.
Усадьба, также известная как Сад Внезапности, располагалась в районе Семи Ли, в переулке Лишань.
Это был сад в сучжоуском стиле, передававшийся из поколения в поколение семьи Чжоу.
Сумерки еще не наступили, но небо уже затягивала тонкая серая дымка.
Чэнь Цань и бабушка Цзи были в передней части двора.
Одна ходила, другая сидела.
Чэнь Цань переносила горшки с фуксией и георгинами под навес.
В Линьине часто шли дожди, поэтому за этими цветами требовался особый уход.
Иначе от избытка влаги они могли погибнуть.
После выпускных экзаменов, когда дедушка заболел, Чэнь Цань собрала вещи и уехала в деревню в Чунчжоу.
И только сейчас вернулась в Линьинь.
Она снова и снова носила высокие цветочные горшки из сада к крыльцу.
Бабушка Цзи следовала за ней в инвалидном кресле, ругая кого-то всю дорогу от сада до крыльца.
Конечно, ругала она не Чэнь Цань.
— Твой брат, неделями не показывается, а спросишь — говорит, занят.
Она хлопала по подлокотникам кресла, ее голос звучал особенно выразительно: — Чем он, интересно, занят?! Сейчас самое время найти себе жену и родить мне правнука!
Рука Чэнь Цань, державшая георгин, дрогнула.
— …
— Вы правы.
— Я должна увидеть, как изменятся гены семьи Чжоу, пока я еще жива!
— Ну почему мне так не повезло? Вышла замуж за буку, родила буку, а бука родил еще одного буку! Взять твою тетю Гу, какая жизнерадостная невестка!
— И что в итоге? Родила этого Чжоу Фана, который с рождения ходит с кислой миной.
— Твой дядя Чжоу хотя бы женился! А Чжоу Фану сколько лет? Двадцать семь! Скоро тридцать! А моей внучки и в помине нет?!
— Он что, ждет моей смерти? Соревнуется со мной, кто дольше проживет? Откуда мне взять… —
Бабушка Цзи замолчала, и Чэнь Цань наконец смогла вставить слово в ее тираду. Она поставила горшок с фуксией и искренне согласилась: — Это возмутительно.
Долгое время стояла тишина.
Чэнь Цань, обнимая горшок с хризалидокарпусом, склонила голову.
Она заметила, что бабушка Цзи пристально смотрит на нее, ее маленькие глаза странно блестят.
Чэнь Цань сглотнула, чувствуя неладное.
—
Вскоре тучи скрыли последние лучи холодного света, пробивавшиеся сквозь подокарп, отбрасывая на землю измельченные тени. Черный Bentley плавно остановился в гараже за домом.
Из машины вышел высокий стройный мужчина.
По-видимому, он только что закончил совещание. Черный костюм не скрывал его небрежной расслабленности. Черные волосы слегка падали на глаза. Он приподнял веки, взгляд был отстраненным.
Он прошел через беседку над водой прямо к дому.
Его силуэт, отражающийся в воде, в обрамлении колышущихся теней от окон, напоминал нечеткий рисунок тушью.
Из-за высокого роста он слегка сутулился, но это не портило его осанку, а скорее придавало ему вид холодной неприступности и дерзости.
Чэнь Цань поджала губы, чувствуя, как ее охватывает волнение.
Этот брат из семьи Чжоу всегда был холоден и высокомерен, безразличный ко всему.
Даже раньше, в Цзиньюй, когда они жили вместе.
Чэнь Цань не считала, что у них хорошие отношения.
Легко сказать, но вот и он.
Бабушка Цзи фыркнула: — Чжоу Фан, ты еще помнишь, что у тебя есть бабушка?
Он взял ручку инвалидного кресла и, наклонившись, произнес: — Бабушка.
Чэнь Цань тоже поздоровалась: — Брат.
Он слегка повернул голову, посмотрел на нее и равнодушно ответил: — Ммм.
Заметив, что начинается дождь, он развернул кресло и повез бабушку Цзи, которая продолжала ворчать, в гостиную.
Когда Чэнь Цань закончила переносить цветы и вошла в дом, она увидела, как он поставил инвалидное кресло бабушки Цзи прямо перед телевизором, включил его и заставил ее смотреть.
А затем, не оборачиваясь, ушел в Апельсиновый сад.
Вел он себя, мягко говоря, вызывающе.
По телевизору показывали шоу талантов, которым в последнее время увлекалась тётя Ли. Чэнь Цань отвела взгляд и села рядом, чтобы посмотреть вместе с бабушкой.
Бабушка Цзи, заметив, что она села, посмотрела на нее.
Потом на телевизор.
Снова на нее.
Она наблюдала за ней около десяти минут, пока Чэнь Цань не посмотрела с восхищением на участника с серебристыми волосами, танцевавшего брейк-данс. Тогда бабушка Цзи недовольно нахмурилась.
Спустя некоторое время она ласково позвала:
— Цаньцань.
— Позови-ка мне Чжоу Фана, мне нужно с ним поговорить.
Сейчас в старой усадьбе было мало людей, поэтому открыты были только восточное и южное крыло.
Южное крыло находилось ближе всего к переднему двору и называлось Апельсиновым садом.
Сто лет назад у семьи Чжоу была пятая дочь, которая очень любила апельсины, и ее отец посадил для нее целый апельсиновый сад.
Каждую осень деревья были усыпаны ярко-желтыми плодами, и сад наполнялся ароматом апельсинов.
Апельсиновый сад находился недалеко от переднего двора.
В особенности Павильончик Сюань, где жил Чжоу Фан, был виден с другой стороны пруда.
Но идти до него было неблизко, нужно было пройти через галерею, беседку над водой и несколько арок.
Чэнь Цань была девушкой покладистой.
С раннего детства она знала, что спорить с бабушкой Цзи бесполезно, поэтому всегда беспрекословно ее слушалась.
Чэнь Цань обладала недюжинной силой, но, возможно, из-за какого-то странного закона равновесия, у нее было очень плохо развито чувство баланса, поэтому ходила она медленно.
Она долго шла, прежде чем поднялась на второй этаж Павильончика Сюань и постучала в дверь.
— Брат, бабушка Цзи просит тебя подойти.
Тишина.
Возможно, он спит.
Чэнь Цань, затаив дыхание, стала жестами показывать бабушке Цзи на другом берегу пруда.
«Он спит, я боюсь его будить».
Она уже собралась тихонько спуститься вниз, как вдруг услышала крик бабушки Цзи с другого берега: — Иди, разбуди его!
У Чэнь Цань подкосились ноги, и она чуть не скатилась с лестницы.
Если честно, гнев Чжоу Фана после пробуждения был не из тех вещей, которые обычный человек мог вынести.
Бабушка Цзи на другом берегу была непреклонна, и Чэнь Цань еще долго стояла в нерешительности, глядя на нее через пруд.
Наконец, она снова постучала в дверь: — Брат?
Через некоторое время из-за двери послышался голос: — Войдите.
Голос был близко, казалось, он стоит прямо за дверью. Чэнь Цань вздохнула с облегчением.
(Нет комментариев)
|
|
|
|