Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Я тут же высказал свои мысли, чтобы доказать, что Лю Вэньпо погибла не от рук Прекрасной Сестры.
Однако утверждать, что Даньдань была убийцей, было несколько натянуто.
В конце концов, Даньдань выглядела такой хрупкой, робкой и безобидной. Как она могла причинить кому-то вред?
Дядюшка долго молчал. Увидев, что вдалеке уже появились жители деревни, которые вышли на прогулку, и не желая, чтобы об этом узнали, он тут же снова закопал гроб и сказал мне:
— Саньшэн, это дело очень серьёзное. Если оно выйдет наружу, мы не сможем оставаться в деревне, и, возможно, нам придётся попасть под суд. Поэтому это должно остаться между нами.
Хотя я был молод, я всё же мог отличить важное от второстепенного, поэтому сразу кивнул.
Дядюшка снова закопал гроб, а чтобы не вызывать подозрений у жителей деревни, даже закопал лопату, и вернулся с пустыми руками.
По дороге жители деревни тепло приветствовали дядюшку, спрашивая о сватовстве бабушки. Дядюшка помрачнел и отругал их, сказав, чтобы не болтали лишнего, иначе у них на языке вырастут бородавки.
Моя мама ждала нас на въезде в деревню, выглядя немного испуганной.
Увидев нас, она тут же подбежала, её голос сильно дрожал:
— Дядюшка, случилось что-то ужасное!
Я тут же почувствовал головную боль. Это было похоже на то, как одна волна не успела утихнуть, а уже накатывает другая. Дядюшка поспешно спросил маму, что случилось.
Мама сказала:
— Эта Даньдань… Даньдань — нехороший человек!
— Что?
— Брови дядюшки тут же поднялись высоко.
— Что ты обнаружила?
Мама сказала:
— Вскоре после того, как вы ушли, я увидела, что Даньдань ещё не ела, и пошла домой, чтобы сварить ей несколько яиц.
Но угадайте, что я увидела, когда вернулась?
Чем больше мама говорила, тем больше она волновалась, начиная говорить несвязно.
Дядюшка нетерпеливо сказал:
— Сестра, не интригуй. Что ты видела?
— Я видела… видела, как Даньдань кланялась телу моего отца, а затем укусила свой палец, чтобы выпустить кровь, и кормила ею моего отца.
Это было так страшно, что я даже не осмелилась войти, а пришла сюда, чтобы остановить вас.
— Что?!
— Глаза дядюшки тут же расширились.
— Ты уверена, что не ошиблась?
— Абсолютно уверена, — тут же сказала мама.
— Эта Даньдань такая странная. Почему она пришла, и Лю Вэньпо тут же исчезла?
Я думаю, она совсем нехороший человек.
Дядюшка поспешно успокоил маму:
— Сестра, не бойся. Я думаю, Лю Вэньпо, скорее всего, была убита этой Даньдань.
— Что? Лю Вэньпо умерла?
— Моя мама тут же остолбенела.
Дядюшка кивнул:
— Пока не говори об этом, чтобы никто не услышал. Поговорим, когда вернёмся.
Вернувшись домой, дядюшка рассказал маме о смерти Лю Вэньпо в гробу дедушки.
Само собой, моя мама снова разрыдалась от ужаса и отчаяния.
Я поспешно успокоил маму, и когда ей стало немного лучше, сказал:
— Дядюшка, это Даньдань убила Лю Вэньпо. Почему она это сделала? Какова её цель? Кто она?
Дядюшка сжал кулаки и сердито сказал:
— Что тут говорить?
Она, конечно, заодно с призрачной женой.
Ты был под защитой Лю Вэньпо, и призрачная жена не могла тебе навредить.
Поэтому призрачная жена нашла Даньдань, чтобы та навредила Лю Вэньпо. После смерти Лю Вэньпо призрачной жене, естественно, стало легче добраться до тебя.
Дядюшка говорил плохо о Прекрасной Сестре, и мне было очень грустно. Я подсознательно возразил:
— Но Лю Вэньпо сама сказала, что Даньдань — её племянница.
Как Даньдань может быть заодно с призрачной женой?
— Глупец! — Дядюшка сердито посмотрел на меня, упрекая в том, что я всё ещё "одержим духом".
— Даньдань была околдована призрачной женой.
Призрачная жена боялась, что новая невеста, которую Лю Вэньпо тебе сосватала, отнимет тебя у неё, поэтому она манипулировала Даньдань, чтобы та убила Лю Вэньпо.
— Тогда как ты объяснишь, что тело дедушки было в доме Лю Вэньпо?
Я думаю, Лю Вэньпо сама не была хорошим человеком.
— Негодяй!
— Дядюшка пришёл в ярость и сильно дал мне подзатыльник:
— Лю Вэньпо умерла ради тебя, а ты всё ещё сомневаешься в ней. Как ты можешь быть таким бессердечным?
Я замолчал, больше ничего не говоря.
— Хм, я действительно не верю, что живой человек не справится с мёртвым, — дядюшка сердито сжал кулаки.
— Я хочу посмотреть, на что способна эта призрачная жена.
Сказав это, дядюшка посмотрел на меня:
— Саньшэн, сегодня вечером ты пойдёшь со мной следить за Даньдань. Я хочу посмотреть, что они задумали.
Я сказал:
— Хорошо.
Теперь дядюшка и мама были уверены, что Даньдань — марионетка призрачной жены, а Лю Вэньпо была убита Даньдань.
Раз никто не противостоит призрачной жене, она, конечно, придёт за мной, и, скорее всего, через Даньдань.
Зная заранее, как Даньдань собирается мне навредить, можно было подготовиться.
Не теряя времени, мы с дядюшкой тайком пробрались в заброшенный дом напротив дома Лю Вэньпо и спрятались там, чтобы наблюдать.
Через щель в старой стене мы с дядюшкой увидели через окно, как Даньдань полулежала перед телом дедушки, спиной к нам, её тело слегка подрагивало, и я, казалось, слышал неясные всхлипы.
Она плачет?
Я не верил. Как такая безжалостная женщина могла плакать по дедушке?
Так мы ждали до трёх часов дня, а Даньдань всё ещё плакала, стоя на коленях на кровати.
Моё терпение иссякло. Я и так недолюбливал Даньдань, а теперь она ещё и заставила меня так долго волноваться. Я был очень зол и спросил дядюшку, не стоит ли нам вдвоём наброситься на неё и побить. Я не верил, что мы не сможем её одолеть.
Дядюшка дал мне щелчок по лбу и сказал, что Даньдань находится под контролем призрачной жены, и даже если её сильно побить, она ничего не скажет.
Однако ждать так дальше тоже было невозможно. После долгих обсуждений дядюшка решил, что нам всё же стоит подготовиться, чтобы не вступать в прямое столкновение с Даньдань, если мы не сможем её одолеть.
Дядюшка велел мне вернуться и сказать маме, чтобы она приготовила кастрюлю цзунцзы, они могут пригодиться вечером.
В нашей деревне есть поверье, что клейкие цзунцзы могут приклеить призраков, и если призраки приклеятся, они не смогут причинить вреда людям.
Раньше, когда кто-то из наших земляков ходил ночью, они заранее готовили цзунцзы, и если чувствовали, что за ними что-то следует, бросали цзунцзы позади себя.
Призраки жадны до еды и не смогут удержаться, чтобы не наброситься на цзунцзы, таким образом, они приклеятся к месту и не смогут продолжать преследование.
Говорят, этот метод очень эффективен.
Поэтому я поспешно побежал домой и попросил маму приготовить кастрюлю клейких цзунцзы.
Я тоже был очень голоден, съел пару штук, а остальные цзунцзы принёс обратно.
Когда я тайком пробрался в заброшенный дом, уже был вечер. Я окликнул дядюшку, но он велел мне молчать и внимательно наблюдать за Даньдань напротив.
Я обнаружил, что Даньдань уже встала с кровати и возилась с большой кучей красно-белых бумаг. Я с недоумением спросил дядюшку, что делает Даньдань?
Дядюшка сказал, что не знает.
Спустя долгое время Даньдань наконец встала и потянулась, а перед ней появилось несколько "бумажных фигурок".
Эти бумажные фигурки были ростом примерно в половину взрослого человека, сделаны очень грубо, словно наспех склеены. Черты лица были просто несколькими красными точками, нарисованными Даньдань кровью из пальца, что делало их немного жуткими.
Однако я всё же смутно мог разглядеть, что эти бумажные фигурки, вероятно, изображали молодых людей. Я не знал, зачем Даньдань их делала.
Я посмотрел на дядюшку, и он тоже выглядел растерянным. Похоже, даже такой опытный дядюшка не видел подобного.
Было уже около десяти вечера. Заброшенный дом был полон ужасающей холодности. Мои руки и ноги остыли, и я чувствовал себя неуверенно, не зная, что нам предстоит.
Даньдань подняла все бумажные фигурки и тайком ушла.
В деревне, после работы в поле, люди обычно ели и ложились спать, поэтому на улицах никого не было.
Как могли эти равнодушные жители деревни догадаться, что в этой тихой деревне разворачивается такая захватывающая сцена?
Даньдань шла по старой дороге в сторону задней горы.
Мы следовали за ней издалека, наблюдая, как хрупкая фигурка бежит по козьей тропе, неся три бумажные фигурки.
Вокруг было пусто и кромешная тьма. Холодный лунный свет падал на спутанные сухие ветви, и отбрасываемые ими тени напоминали рычащих демонов, вызывая в сердце беспокойство и страх.
По дороге множество сухих веток и растений хлестали меня по лицу, оставляя кровавые царапины. На теле осело много растительной пыли, вызывая невыносимый зуд, но я не смел расслабиться ни на секунду. Если бы я остановился, то, вероятно, больше не смог бы выследить её.
Мы дошли до вершины задней горы, где Даньдань наконец остановилась. Мы с дядюшкой тут же нашли насыпь и спрятались за ней.
Я внимательно осмотрелся и обнаружил, что это место мне очень знакомо. Разве это не то место, где стоял гроб Прекрасной Сестры?
Только вот гроба сейчас не было видно, и я не знал, куда он делся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|