Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 6: Кто-то хочет навредить всей твоей семье
Я не собирался давать им время на реакцию. Схватив горсть жёлтых бобов, я изо всех сил бросил их в трёх призраков.
К моему удивлению, обычные на вид бобы, попав на три трупа, вызвали сильную реакцию, словно фейерверки, треща и взрываясь на них.
Все три трупа завизжали от боли и отступили. Когда горсть бобов закончилась, на телах трупов выступили плотные, красные бугорки, из которых даже сочилась вязкая жидкость, похожая на ту, что бывает у деревенских жаб.
— Хм!
— Все три призрака были в ярости, особенно тот, что стоял вверх ногами.
Его черты лица исказились, зубы скрипели:
— Обманули… обманули нас… смерть… смерть…
Сказав это, три трупа снова одновременно бросились вперёд.
Я снова схватил горсть жёлтых бобов и бросил их в них.
Бобы, ударяясь о трупы, снова затрещали и взорвались, заставляя их отступать.
Но к моему ужасу, они не только не проявляли признаков слабости или ранений, но, наоборот, становились всё сильнее, выдерживая натиск бобов и шаг за шагом приближаясь к гробу.
Они были по-настоящему взбешены. Глаза их широко раскрылись, они скрежетали зубами, лица их стали сине-фиолетовыми, а руки превратились в когти, тянущиеся к моей шее.
Я в безумии бросал в них бобы, но не мог их остановить.
Я был в отчаянии, чуть не плакал от страха.
Видя, как их сине-фиолетовые когти и две ноги перевёрнутого призрака вот-вот схватят меня за шею, я забыл о бобах, вскрикнул и выпрыгнул из гроба, готовясь бежать.
Однако, как только я выпрыгнул, перевёрнутый призрак резко прыгнул, и его руки схватили меня за ноги. Он холодно усмехнулся:
— Ты ещё хочешь сбежать? Ни за что!
Остальные два призрака тоже схватили меня за руки, повалили на землю, а затем все навалились на меня, не давая пошевелиться.
Я в отчаянии заплакал. Всё кончено, на этот раз действительно всё кончено.
— Стой! — И вот, когда я был в отчаянии, я отчётливо услышал чистый и сладкий, но в то же время властный голос прекрасной женщины.
Моё сердце наполнилось радостью, и я быстро посмотрел в её сторону.
Прекрасная женщина стояла неподалёку, одетая в большое красное свадебное платье. Её губы были красными, зубы белыми, она стояла гордо и прямо, добавляя этой жуткой и холодной ночи некую прелесть.
Я был очарован её красотой и смотрел на неё, как вкопанный.
— Барышня… ты… вернулась… — Лю Да был вне себя от радости и поспешно спросил.
— Мне нужно кое-что сказать ему, — сказала прекрасная женщина.
— Вы идите.
— Да, барышня, — сказал перевёрнутый призрак.
— Хорошо, что ты вернулась…
Как только он закончил говорить, странный злой ветер внезапно поднялся из ниоткуда, и три трупа одновременно упали на землю, затихнув.
Я понял, что призраки, вселившиеся в тела, ушли.
Я тут же подбежал к прекрасной девушке. Я обнаружил, что совсем не боюсь её, наоборот, чувствую к ней некое родство.
— Прекрасная сестра… — сказал я.
— Ты пришла.
— Мм, — она выглядела немного сердитой, отвернулась от меня:
— Ты в безопасности, возвращайся.
Я онемел, не зная, что ответить.
Лишь спустя долгое время я заикаясь сказал:
— Я… я не хотел тебя обманывать.
— Неважно, — сказала прекрасная сестра.
— У нас с тобой изначально не было супружеской судьбы, зачем принуждать? Просто ты не должен был продавать меня Лю Вэньпо.
— Что?
— Я ошеломлённо посмотрел на неё:
— Что ты имеешь в виду?
Она не обратила на меня внимания и продолжила идти вперёд:
— Остерегайся Лю Вэньпо, она хочет убить всю твою семью.
— Невозможно, — я тут же бросился за ней:
— Лю Вэньпо всегда изо всех сил нам помогала.
— Эх, глупец, — прекрасная сестра вздохнула:
— Твоя бабушка была убита ею, а ты до сих пор заблуждаешься, невежественный!
Сказав это, она ускорила шаг, и её тело, казалось, поплыло.
Как я мог позволить ей просто уйти? В моём сердце сейчас было полно вопросов, я хотел понять всю подноготную.
Но я не мог её остановить, поэтому просто протянул руку, чтобы схватить её.
Неожиданно я порвал её шёлковую юбку, обнажилась часть её нежной белой ноги, сияющей и гладкой, словно только что очищенное яйцо…
Прекрасная сестра тут же запаниковала и поспешно прикрыла её рукой, но этот вид, когда она пыталась прикрыть, но всё равно показывала, был ещё более соблазнительным и сексуальным. Я онемел, мой разум опустел, и я невольно протянул руку.
Неожиданно она заплакала от обиды, бросила на меня взгляд, сказала:
— Влюблённый дурак, — и быстро убежала, исчезнув в мгновение ока.
Я оцепенело стоял на месте, и лишь спустя долгое время наконец пришёл в себя, беспомощно вздохнул и, словно зомби, спустился с горы.
Я был уверен, что прекрасная сестра очаровала меня. Спускаясь с горы, я думал только о её очаровательном, смущённом и сердитом выражении лица.
Не знаю, сколько я шёл, но наконец вернулся домой.
Увидев, что я снова в безопасности, моя мама и дядя вздохнули с облегчением и спросили Лю Вэньпо, будет ли теперь всё в порядке.
Лю Вэньпо беспомощно вздохнула, сказав, что со мной всё в порядке, но, судя по моему виду, я, похоже, был околдован призраком и, вероятно, всё ещё тоскую по этой призрачной женщине.
Моя мама и дядя, услышав это, тут же расстроились.
Моя мама безутешно плакала, а дядя схватил метлу, чтобы побить меня, говоря, что эта призрачная женщина хочет мне навредить, а я всё ещё влюблён в неё.
Я разозлился. Я всегда слушался маму и дядю, но на этот раз я чувствовал, что они действительно ошибаются. Прекрасная сестра и бабушка не хотели мне навредить, у них определённо были свои причины.
Поэтому, хотя дядя хотел меня побить, я стиснул зубы и не плакал, упрямо говоря:
— Бабушка и прекрасная сестра не хотели мне навредить, вы их неправильно поняли.
Метла дяди обрушилась на меня, как дождь, причиняя сильную боль моим ягодицам. Моя мама умоляла меня сдаться, но я совершенно не обращал на это внимания.
Наконец, Лю Вэньпо подошла, беспомощно вздохнула и сказала:
— Ладно, ладно, в таком юном возрасте невозможно отличить добро от зла. Завтра же обручим ребёнка, и его сердце успокоится.
Дядя и мама ругали меня почти всю ночь, но я совершенно не слушал, постоянно думая о словах прекрасной сестры. Она сказала, что Лю Вэньпо хочет убить всю нашу семью?
Я не верил. Она была слишком красива и добра, совсем не похожа на злого призрака.
И что это значит, что я продал её Лю Вэньпо? Я никак не мог понять.
Я думал, что Лю Вэньпо просто так сказала о сватовстве, но кто бы мог подумать, что на следующий день Лю Вэньпо действительно приведёт к нам маленькую девочку.
Эта маленькая девочка была довольно красивой, с двумя косичками, круглым личиком и двумя ямочками в уголках губ, когда улыбалась.
Моя мама была вне себя от радости и поспешно пошла приветствовать девочку, схватив её и повторяя:
— Какая красивая девочка.
Моя последняя симпатия к ней исчезла. Я всё время думал, что она какая-то ведьма, которая околдовала мою маму.
Она же всё время застенчиво опускала голову и молчала, что ещё больше вызывало у моей мамы нежность и жалость.
Лю Вэньпо с улыбкой спросила:
— Мама Саньшэна, тебе всё ещё нравится эта девушка?
Моя мама тут же закивала, как дятел:
— Нравится, как же не нравится, я даже думаю, что мой Саньшэн не достоин такой девушки.
Лю Вэньпо вздохнула с облегчением:
— Хорошо, что нравится. Эта маленькая девочка — моя дальняя племянница.
Её родители рано умерли, и тётушка всегда заботилась о ней, но ведь нет кровного родства…
Эх, если вы будете к ней добры, я смогу умереть спокойно.
Моя мама тоже со слезами на глазах сказала, что если она будет плохо к ней относиться, то пусть её поразит гром.
Лю Вэньпо кивнула:
— Твои слова меня успокоили. Тогда давайте договоримся об этом браке. Когда Саньшэн подрастёт, мы сыграем свадьбу.
Моя мама тут же кивнула.
Но как я мог согласиться? Сколько мне лет? Кроме того, она не так красива, как прекрасная сестра, а бабушка ещё не успела остыть в могиле. Свататься в такое время — это было бы бессердечно.
Я упрямо сказал:
— Нет, я не женюсь.
Моя мама была в ярости. Она, обычно такая нежная, теперь тоже была в бешенстве, схватила метлу, чтобы побить меня, но я стиснул зубы и не отступал, чем сильно разозлил маму.
Я сердито уставился на маленькую девочку:
— Убирайся, я на тебе не женюсь, ты что, дура? Лю Вэньпо хочет тебя продать!
Лицо маленькой девочки тут же покраснело. Она посмотрела на меня, хотела что-то сказать, но в итоге заплакала от обиды и убежала.
Лю Вэньпо вздохнула:
— Ладно, мама Саньшэна, дети есть дети, у них бывают детские капризы. Ты сначала поговори с ним.
Сказав это, Лю Вэньпо ушла.
Моя мама поспешно побежала за Лю Вэньпо, чтобы извиниться, сказав, что обязательно хорошо поговорит со мной.
Когда мама вернулась, она долго и настойчиво уговаривала меня со слезами на глазах. Я тоже был в ярости и сердито возразил:
— Мама, мы не можем доверять только Лю Вэньпо, этой чужой. Прекрасная сестра сказала мне, что Лю Вэньпо хочет навредить всей нашей семье…
Моя мама, услышав, что я говорю плохо о Лю Вэньпо, ещё больше разозлилась, ругая меня за бессердечность и неблагодарность.
Я был так беспомощен. Моя мама была полностью промыта мозгами Лю Вэньпо. Любое, даже малейшее, слово против Лю Вэньпо вызывало у моей мамы сильный гнев.
Наконец, она не выдержала и просто заперла меня.
Как бы я ни звал, она не открывала дверь, и мне пришлось смириться.
Мама плакала снаружи, я плакал внутри. Я не ел весь день, и в конце концов, устав от плача, незаметно уснул на кровати.
Не знаю, сколько времени прошло, но я проснулся от голода. Открыв глаза, я увидел красную фигуру, стоящую у кровати.
Я очень удивился и поспешно сел на кровати.
Это была прекрасная сестра. Она сама пришла ко мне. В своей красной мантии, с нежным взглядом, который заставлял сердце таять и неметь.
Я был вне себя от волнения и поспешно спрыгнул с кровати:
— Прекрасная сестра, ты пришла?
— Мм, — она серьёзно посмотрела на меня:
— Твоя бабушка попросила меня передать тебе сообщение.
— Моя бабушка?
— Я был вне себя от радости:
— Моя бабушка ещё не рассеялась?
— Нет, — прекрасная сестра покачала головой:
— Но сейчас ей тоже очень тяжело. Она попросила меня сказать тебе, что твоя мама умирает, и тебе нужно поспешить и спасти её. Мне нужно идти, иначе она меня обнаружит.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|