Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Нести труп на спине
На языке моей родной деревни, женщины из семьи моей бабушки были «Смертельной Судьбой», проще говоря, они были обречены на потерю мужей.
Поэтому, когда моей маме было десять лет, мой дедушка умер.
Вскоре после моего рождения отец тоже скончался.
Однако Небеса, похоже, не жалели нашу семью. Когда я учился во втором классе средней школы, бабушка, которая до этого вполне могла жить самостоятельно, вдруг впала в ступор после возвращения с могилы дедушки, где она жгла благовония. Это произошло в годовщину смерти дедушки, третьего числа седьмого месяца!
Бабушка впала в ступор, и очень сильно. Целыми днями она глупо смотрела на поминальную табличку дедушки, не произнося ни слова, не принимая ни капли воды, даже не двигаясь. Если бы не тепло её тела, она ничем не отличалась бы от мертвеца.
Моя мама выплакала все слёзы и позвала Лю Вэньпо, деревенскую знахарку, которая специализировалась на странных и злых делах. Лю Вэньпо заявила, что душа бабушки была унесена дедушкой вниз, чтобы составить ему компанию, и велела нам поскорее похоронить бабушку.
Это разозлило всю нашу семью. Бабушка ведь ещё была тёплой, как она могла быть мертва?
Моя мама выгнала Лю Вэньпо, но состояние бабушки не улучшалось, и мы не знали, что делать.
Однако на седьмое утро бабушка вдруг чудесным образом встала, чем напугала меня и маму до полусмерти.
— Саньшэн, твой дедушка сосватал тебе жену. Свадьба будет седьмого числа этого месяца, скорее готовься.
Бабушка открыла глаза и начала говорить бессвязно, а затем принялась рыться в доме, перерывая всё вверх дном.
Шутки в сторону, дедушка умер десятки лет назад, как он мог сосватать мне жену?
Мы с мамой были напуганы и поспешно остановили бабушку, спрашивая, что происходит. Бабушка ни слова не сказала об этом, лишь повторяла, что дедушка сосватал мне жену, и я должен поскорее приготовить свадебный дар и привести девушку в дом.
Мы с мамой не знали, смеяться или плакать. Мы видели, как бабушка, роясь в вещах, нашла кучу красной, белой и зелёной бумаги, а также несколько стеблей сорго, и принялась за работу.
Мы с мамой не могли её остановить. В тот же день бабушка из бумаги и стеблей сорго сделала множество бумажных фигурок, взяла меня и побежала на Заднюю Гору, чтобы сжечь их. Она сказала мне, что сторона невесты приняла свадебный дар, и сегодня вечером они пришлют новую жену.
Я усмехнулся. Вернувшись домой и обсудив это с мамой, мы решили, что бабушка определённо сошла с ума. Но сойти с ума было даже хорошо, это лучше, чем быть в ступоре, не есть и не пить — это было слишком страшно.
После всех своих хлопот бабушка легла спать.
Мы с мамой тоже вздохнули с облегчением и не придали этому значения.
Кто бы мог подумать, что на следующий день произойдёт нечто ужасное.
Проснувшись рано утром, я почувствовал что-то тяжёлое на спине. Я сонно поднялся с кровати, но то, что лежало на моей спине, тут же упало на пол с глухим стуком.
Я тут же посмотрел и вскрикнул от испуга.
На полу спокойно лежала обнажённая женщина.
Женщина была невероятно красива: большие, влажные глаза, полные нежности, чёрные распущенные волосы, изящные черты лица, выглядевшие очень мило. Её манеры были благородны, а фигура — безупречна, как у людей из телевизора.
Только она была без единой кровинки и лежала на полу неподвижно.
Это была мёртвая женщина! Я тут же испугался до смерти и с криком выбежал наружу.
Моя мама, услышав шум, тоже вбежала и, увидев красивую мёртвую женщину, тут же упала в обморок.
Я заплакал от страха и с воем побежал звать дядюшку из нашей семьи, чтобы он пришёл посмотреть, что случилось.
Мои вопли привлекли толпу деревенских жителей, которые пришли посмотреть на происходящее. Увидев обнажённый женский труп, они начали перешёптываться.
Я обнял маму, и она понемногу пришла в себя. Увидев дядюшку, она тут же закричала в слезах:
— Дядюшка, вы должны добиться для нас справедливости! Мы понятия не имеем, откуда взялся этот женский труп!
Когда в доме ни с того ни с сего появляется женский труп, любой растеряется, тем более женщина.
Мой дядюшка тоже был напуган, но, как мужчина, он притворился спокойным и утешил маму:
— Не паникуй, не паникуй. Эта мёртвая женщина выглядит странно. Что ж, Саньшэн, ты быстро сходи и позови Лю Вэньпо, пусть она посмотрит, не знает ли она эту женщину!
Сказав это, мой дядюшка накрыл труп женщины моим одеялом.
Я со всех ног побежал и нашёл Лю Вэньпо у входа в деревню, она задумчиво смотрела на Заднюю Гору.
Когда я позвал Лю Вэньпо к нам домой, она не отказалась, а по дороге вздыхала:
— Мёртвые сватают, живые страдают от Инь.
Когда Лю Вэньпо пришла, жители деревни расступились, давая ей дорогу.
Лю Вэньпо пользовалась большим авторитетом в деревне не только из-за своего высокого положения, но и потому, что она могла лечить всевозможные странные болезни. Истерию, которую не могли вылечить в больнице, Лю Вэньпо часто исцеляла одной чашей чистой воды.
Лю Вэньпо, увидев женский труп, вздохнула. Дядюшка тут же спросил её, знает ли она эту женщину. Она не выглядела как жительница соседних деревень.
Лю Вэньпо сказала:
— Знаю. Разве это не новая жена, которую бабушка Саньшэна сосватала Саньшэну?
Только тогда я понял, что слова бабушки о том, что дедушка сосватал мне новую жену, не были её бредом, и по спине пробежал холодок.
Моя мама схватила Лю Вэньпо за ногу:
— Лю Вэньпо, почему моя мама сосватала Саньшэну мертвеца в жёны? С Саньшэном ведь ничего не случится?
Лю Вэньпо вздохнула:
— Трудно сказать. Мёртвые сватают, живые страдают от Инь. Саньшэну грозит большая беда. Я же говорила вам, что его бабушка — мертвец, а вы не верили.
Моя мама вдруг что-то вспомнила и, крича: «Мама, что ты наделала с Саньшэном?», бросилась в комнату бабушки.
Но как только она открыла дверь, моя мама присела на пол и закричала.
Соседи тут же подбежали посмотреть. То, что предстало перед моими глазами, я не забуду до конца жизни.
На кровати бабушки стоял старый, обветшалый деревянный гроб. Бабушка сидела в гробу, виднелась только её голова, и на её губах даже была улыбка.
Она, должно быть, умерла некоторое время назад. Из уголков её рта даже сочилась трупная жидкость, кожа на лице обвисла, несколько зелёных мух кружились вокруг неё, и в комнате стоял ужасный запах.
Что происходит? Вчера вечером бабушка была в порядке, как она могла за одну ночь превратиться в такое?
И откуда вообще взялся этот гроб?
Лицо Лю Вэньпо выглядело очень плохо, её руки и ноги дрожали:
— Какое злодеяние!
Дядюшка знал, что это дело нечисто, и не хотел, чтобы посторонние сплетничали, поэтому тут же прогнал всех зевак, а затем горько умолял Лю Вэньпо обязательно спасти меня.
Лю Вэньпо попросила меня рассказать всё, что произошло прошлой ночью, и я рассказал ей всё в подробностях.
Выслушав, Лю Вэньпо немного взволновалась:
— Ты сказал, что спал на животе? То есть, твой зад был повёрнут к этой женщине?
Я покраснел и кивнул:
— Ага.
Лю Вэньпо вздохнула с облегчением:
— Тогда всё просто. Ты спал на животе, так что у вас точно не было супружеских отношений, то есть вы не стали мужем и женой. Сейчас ещё не поздно отправить её обратно.
Я кивнул. Хотя у меня было слишком много вопросов, сейчас ничто не было важнее, чем отправить труп женщины.
Дядюшка поспешно спросил, как её отправить.
Лю Вэньпо сказала:
— Невесту, которая только что вошла в дом, нужно отправить обратно в дом её родителей, но её семья, конечно, не согласится. Ты должен убедить их, что ты не спал с ней, и найти причину, по которой они посчитают, что этот брак должен быть расторгнут.
Я тут же кивнул:
— Бабушка Лю, я буду слушать вас во всём, что вы мне скажете.
Лю Вэньпо кивнула:
— Хорошо. Сегодня вечером ты разденешься догола и пойдёшь по старой дороге, ведущей к Задней Горе, неся женщину на спине. Это для того, чтобы семья женщины поверила, что ты не спал с ней. Если по дороге кто-нибудь спросит, почему ты её возвращаешь, скажи, что сваха сбежала, и это не был законный брак. Если они скажут, чтобы ты нашёл другую сваху, скажи, что найдёшь, когда вернёшься. Если сможешь их обмануть, всё будет в порядке.
Слова Лю Вэньпо были разумны и убедительны, и мы ей поверили.
Однако я с недоумением спросил Лю Вэньпо, есть ли у этой женщины семья. Дядюшка свирепо посмотрел на меня, и я промолчал.
Моя мама с тревогой спросила, что делать, если они не поверят.
Лю Вэньпо беспомощно вздохнула:
— Тогда посмотрим. Ох, его бабушка задала мне большую проблему.
Моя мама очень рассердилась, сказав, что раз моя мама умерла, почему она всё ещё возвращается, чтобы навредить Саньшэну?
Лю Вэньпо лишь вздохнула, сказав, что его бабушка хотела заимствовать жизнь Саньшэна, чтобы обрести долголетие. Моя мама, услышав это, ещё больше рассердилась и продолжала плакать.
Не откладывая, Лю Вэньпо велела моей маме сжечь тело бабушки.
Моя мама сначала не хотела, так как в деревне верили, что кремация может рассеять душу человека. Лю Вэньпо и дядюшка убедили мою маму, сказав, что бабушка уже хотела заимствовать мою жизнь, так что даже если её сожгут, это не будет чрезмерным, она лишь пожнёт плоды своих деяний.
Мать беспомощно, со слезами на глазах, согласилась.
Я же чувствовал себя подавленным. Бабушка всегда была так добра ко мне, как она могла хотеть навредить мне? Я думал, что у бабушки определённо были свои причины.
По указанию Лю Вэньпо, жители деревни сожгли тело бабушки, а затем несколько крепких мужчин отнесли гроб, который появился в нашем доме из ниоткуда, на гору.
Я спросил, принадлежит ли этот гроб женскому трупу. Лю Вэньпо кивнула, сказав, что это приданое, которое принесла женский труп, отчего у меня по спине пробежал холодок.
Теперь всё зависело от меня.
Если сегодня вечером всё пройдёт успешно, то всё будет хорошо.
Если нет, Лю Вэньпо тоже не была уверена, что сможет меня спасти.
Чтобы избежать ошибок этой ночью, Лю Вэньпо записала все важные моменты на листок бумаги и велела мне выучить их наизусть.
Убедившись, что всё в порядке, дядюшка отпустил меня ужинать.
После ужина было уже десять часов вечера. Я был смертельно напуган, руки и ноги сильно дрожали. При мысли о том, что мне придётся голым нести женский труп на Заднюю Гору, у меня непроизвольно сводило икры.
Но ради жизни мне пришлось это сделать.
После одиннадцати часов Лю Вэньпо сказала:
— Иди скорее. Независимо от того, сможешь ли ты донести её до места, ты должен вернуться до полуночи.
Я кивнул, глубоко вздохнул, снял одежду, присел рядом с женским трупом и поднял её на спину.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|