Ли Иньвань, видя выражение лица отца, поняла, что все не так просто. — Ай-ай, я же пошутила! Я и так устала от частых визитов во дворец. Теперь я хочу побыть дома и провести время с тобой, отец.
— Ах ты, маленькая хитреца! — Ли Кунь добродушно улыбнулся, чувствуя, как камень падает с его души. Теперь оставалось решить только вопрос с народными средствами для зачатия, которые нужны были Чанцин.
Три дня спустя, дворец Цзяофан.
— Сестра, я вчера вечером утомилась, прислуживая Его Величеству, поэтому сегодня встала поздно и не смогла вовремя прийти, чтобы засвидетельствовать свое почтение. Прошу прощения, сестра.
Су Мэнжань, вся сияющая и нарядно одетая, появилась с опозданием, словно желая, чтобы все знали, насколько пылко провел с ней ночь император Ди Уе.
Ли Чанцин, которой были безразличны эфемерные понятия любви, сделала вид, что ничего не слышала. — Я поняла, — тихо произнесла она. — Можешь идти.
После чего, опираясь на руку служанки, императрица удалилась из зала в свои покои.
Су Мэнжань едва сдерживала гнев, сжимая платок и топая ногами.
— Фан Фэй, я просила тебя найти народные средства. Прошло столько времени, есть ли какие-нибудь новости?
— Ваше Величество, вчера вечером, пока наложница Су прибывала во дворец, премьер-министр тайно передал приготовленные средства и знающего в этом деле странствующего лекаря.
На самом деле, их можно было доставить раньше, но вы запретили третьей госпоже посещать дворец, поэтому все задержалось на два дня.
— Небольшая задержка — не беда. Главное, чтобы Ваньвань была счастлива и здорова. Ради этого я готова на любые хлопоты. Раз лекарь уже здесь, позови его ко мне.
— Слушаюсь.
Фан Фэй, старшая служанка, обученная лично Ли Чанцин, была расторопной и, получив приказ, немедленно отправилась выполнять поручение.
…
— Лекарь, что-то не так с моим здоровьем?
Ли Чанцин, видя, как странствующий лекарь хмурится, долго щупая ее пульс и не говоря ни слова, начала опасаться, что у нее какая-то неизлечимая болезнь.
Странствующие лекари, хоть и не имели постоянного места жительства, славились своей обширной практикой. Однако на этот раз лекарь затруднился с ответом. — Ваше Величество, за десятки лет практики я никогда не встречал такого странного пульса.
Сказать, что вы не можете иметь детей, я не могу. Но и сказать, что вы легко забеременеете, тоже. Похоже, что-то мешает вам зачать наследника.
— Я не понимаю медицинских терминов. Просто скажи, сможешь ли ты помочь мне зачать ребенка в течение трех месяцев?
— Не смею, Ваше Величество! — Странствующий лекарь в страхе упал на колени, не смея поднять головы.
Ли Чанцин, и без того раздраженная из-за проблем с зачатием, разозлилась еще больше. Потерев виски, она, сдерживая недовольство, велела Фан Фэй увести лекаря.
Еще дома она обращалась к известному врачу, и тот утверждал, что у нее отличное здоровье для деторождения. Почему же теперь возникли проблемы?
Вряд ли Ди Уе мог что-то сделать. Ее едой и питьем занимались повара, которых она привезла из дома. Кроме того, за полчаса до каждой трапезы еду пробовали специально назначенные люди. Как кто-то мог что-то ей подсыпать?
Исключив все возможные варианты, Ли Чанцин пришла к единственному выводу: проблема, вероятно, в самом Ди Уе, но придворные лекари, боясь гнева императора, не смеют сказать ему правду.
Если это действительно так, то ее планы стать всемогущей императрицей-матерью, опираясь на поддержку малолетнего наследника, оказались под угрозой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|