Безрезультатное ожидание

— Ты, похоже, заинтересовался этой третьей госпожой Ли? — спросил мальчуган, стоявший у ног Ди Уе. Он едва доставал императору до колен, но был на удивление смышленым и говорил с лукавой хитринкой.

— Что ты, малявка, можешь в этом понимать?

— Сам ты малявка! Пожалуюсь отцу, когда буду ему поклоняться!

Услышав это, Ди Уе вспомнил героя, погибшего на поле боя в расцвете сил, и его лицо омрачилось. Он развернулся и ушел.

Понимая, что сболтнул лишнего, мальчуган прикусил язык и поспешил следом за императором.

Последующие полгода Ди Уе почти треть каждого месяца проводил в покоях императрицы, и почти каждый раз оставался на ночь. Однако Ли Чанцин никак не могла забеременеть.

Во главе с семьей Су чиновники начали обращаться к императору с просьбой взять новых наложниц, чтобы обеспечить продолжение императорского рода, поскольку императрица Ли до сих пор не родила наследника.

— Если есть доклады, говорите. Если нет — двор распускается!

— Ваше Величество, у старого слуги есть доклад.

— Говори.

— Императрица уже полгода как вступила в свои права, но до сих пор не подарила вам наследника. Прошу Ваше Величество расширить свой гарем, чтобы обеспечить продолжение династии.

— Поддерживаю.

— Поддерживаю.

Как только первый высказался, остальные министры начали вторить ему.

Отец Ли Чанцин, хоть и был премьер-министром, не мог открыто препятствовать этому, ведь речь шла о наследнике престола и репутации его дочери. Он боялся прослыть деспотичным.

Хорошо все обдумав, он решил остаться в стороне, несмотря на свое недовольство.

Ди Уе, тайно подстрекавший чиновников, был доволен. Он посмотрел на первого выступившего министра: — Я обещал императрице, что она будет единственной в моей жизни. И хотя сейчас я должен подумать о наследнике, не стоит слишком увлекаться. Как вы считаете, кого мне следует выбрать?

— Ваше Величество, на мой взгляд, дочь министра церемоний Су Ши, Су Мэнжань, девятнадцати лет от роду и до сих пор незамужняя, вполне достойна стать вашей наложницей.

— Хорошо, я обдумаю ваши слова. А сейчас двор распускается.

— Да здравствует император!

Ли Чанцин знала, что этот день настанет, но не ожидала, что так скоро.

— Фан Фэй, возьми мой пропуск из дворца и отправляйся в резиденцию Ли. Пусть отец найдет знахарку, которая специализируется на зачатии. Когда Ваньвань придет во дворец, пусть приведет ее с собой. И еще, пусть поищут народные рецепты для зачатия, любые, даже самые странные, и пусть Ваньвань принесет их мне. Все это должно оставаться в тайне от императора и других недоброжелателей.

— Я поняла, Ваше Высочество, не беспокойтесь, — ответила Фан Фэй и, взяв пропуск, вышла из дворца. Чтобы не привлекать внимания, она шла неспешно, как будто прогуливалась.

Придворные лекари неоднократно осматривали Ли Чанцин и говорили, что с ней все в порядке. Сначала она думала, что проблема в Ди Уе, но лекари сказали, что и с ним все хорошо. Так в чем же дело?

Ли Чанцин всегда была рассудительной, но вопрос о будущем семьи Ли при дворе заставлял ее волноваться, и она решила обратиться к народной медицине.

— Император идет!

Ли Чанцин уже догадывалась, что Ди Уе придет к ней, поэтому, вздохнув, пошла ему навстречу.

— Ваше Величество, вы пришли ко мне сразу после аудиенции. Я польщена.

— Это моя вина, что заставил вас волноваться, императрица.

— Вы шутите, — ответила Ли Чанцин с натянутой улыбкой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение