Любовь с первого взгляда

— Сестренка, ты самая лучшая! — девочка, не умевшая скрывать своих чувств, чмокнула Ли Чанцин в щеку, обрадовавшись, что сможет видеться с ней и дальше.

Вошедший в этот момент Ли Кунь, желавший обсудить с дочерью важное дело, застал их за этим занятием. Он усмехнулся и слегка кашлянул, чтобы напомнить о своем присутствии.

Девочка, словно пойманный на месте преступления лисенок, тут же вскочила и отодвинула стул для отца.

Ли Кунь не стал церемониться и, найдя предлог, отправил ее по своим делам: — Слышал, что Дунлин в честь восшествия на престол Его Величества прислал дары — диковинные вещи и редкие цветы, каких в Наньхуа еще не видывали. Император, помня о заслугах нашей семьи в его восхождении на трон, пожаловал часть этих даров нам. Я уже велел управляющему отнести их в хранилище. Ваньвань, может, ты хочешь взглянуть?

— Диковинки? Редкие цветы? — Ваньвань, давно наслышанная о богатствах Дунлина и его диковинных растениях, тут же забыла о недавней неловкости. — Я сейчас же пойду! Сестренка, ты не забыла о своем обещании? Сегодня вечером ты придешь ко мне!

— Помню, конечно. Беги осторожнее, не упади! — крикнула ей вслед Ли Чанцин, опасаясь, что сестра в своем нетерпении может споткнуться.

Дождавшись, когда Ваньвань убежит, Ли Кунь заговорил о деле: — Этот Ди Уе еще в детстве сам попросил покинуть столицу и много лет охранял северные границы. Северные цяны — народ хитрый и коварный, доставляющий немало хлопот и Сичу, и Дунлину. Но он сумел дать им отпор. Похоже, это непростой человек.

Через три месяца ты станешь императрицей. Я знаю твои способности и ум, но все же не могу не волноваться. Что бы ни случилось, знай: вся семья Ли всегда будет твоим надежным щитом!

— Не беспокойтесь, отец. Я оправдаю ваши надежды.

— Богатство и знатность — дело второстепенное. Главное, чтобы вы с сестрой были живы и здоровы, счастливы. Иначе как я предстану перед вашей матерью на том свете?

— Не волнуйтесь, отец. В этом мире никто не посмеет обидеть меня, Ли Чанцин. Но Ваньвань скоро исполнится пятнадцать, и мне, как старшей сестре, пора подумать о ее замужестве.

— На утренних аудиенциях молодой господин Су часто спрашивал меня о Ваньвань. Кажется, он к ней неравнодушен.

— Молодой господин Су… — Ли Чанцин задумалась, перебирая в памяти информацию о семье Су, внешности и характере их сына. — Вы имеете в виду Су Мэнчэна, командира столичной стражи, старшего сына Су Ши, рожденного от главной жены?

— Именно его.

— Он внес большой вклад в подавление мятежа. Если бы не он и его тридцать тысяч городских стражников, пропустивших армию Ланъя, Ди Уе не смог бы так легко взойти на трон. Я нечасто встречалась с ним, но помню, что он статный и благородный. Вполне достойная пара для нашей Ваньвань. Только… он же никогда не видел Ваньвань. Почему он так часто расспрашивал вас о ней?

— Кто сказал, что не видел? В детстве он вместе со своей матерью приходил к нам в гости и виделся с Ваньвань.

— Любовь с первого взгляда? — удивленно подняла брови Ли Чанцин, но тут же все поняла. Ее младшая сестра с детства была красавицей и умницей, неудивительно, что она могла кому-то понравиться.

Однако через мгновение Ли Чанцин тяжело вздохнула.

Ли Кунь не понял причину ее вздоха, но терпеливо ждал объяснений.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение