Расторжение помолвки
Лошадь наследного принца сделала шаг к ним.
Ци Янь отпустил талию девушки, которую обнимал.
Мужской запах, окружавший Вэй Чжэнь, внезапно исчез. Спина лошади стала легче — юноша позади уже спрыгнул на землю.
— Ваше Высочество, — Ци Янь слегка поклонился наследному принцу.
Наследный принц пришел в себя и мягко улыбнулся: — Ты потрудился. Должно быть, ты тоже не спал всю ночь. То, что А-Чжэнь благополучно вернулась, — твоя заслуга.
Он подъехал к Вэй Чжэнь. Увидев бледное лицо девушки, он подозвал стражника, чтобы тот подержал над ней зонт, и ласково спросил: — Стражники искали тебя всю ночь, и я тоже очень волновался, переживал всю ночь. Хорошо, что сейчас с тобой все в порядке. Ты не испугалась?
Взгляд Вэй Чжэнь скользнул по его длинным пальцам. Глаза Цзин Хэна были полны заботы. Шел такой сильный дождь, но его одежда даже не промокла — видимо, он только что вышел из своих покоев. Все его нефритовые подвески и украшения были на месте, он выглядел так же благородно и изысканно, как всегда.
Он даже не углублялся в лес, а лишь символически поискал с несколькими стражниками на краю охотничьих угодий.
— Благодарю Ваше Высочество за беспокойство, со мной все хорошо.
Такое холодное отношение… Цзин Хэн слегка нахмурился. Под проливным дождем лицо девушки было ярким и красивым, но взгляд — ледяным, холодным и острым, как нож.
Его взгляд опустился ниже, и он увидел, что ее левая нога обмотана полоской ткани, явно оторванной от мужской одежды.
Странное чувство охватило его. Цзин Хэн снова улыбнулся: — Я провожу тебя.
Он снял свой плащ, собираясь накинуть ей на плечи, но девушка отстранилась, и его руки неловко застыли в воздухе.
Вэй Чжэнь ничего не ответила, лишь склонила голову в поклоне: — Не стоит беспокоить Ваше Высочество, я могу вернуться сама.
Их лошади разъехались. Улыбка исчезла с лица Цзин Хэна. Он проводил взглядом ее удаляющуюся фигуру.
Раньше глаза девушки сияли нежностью, а теперь были полны отчуждения и неприятия.
Как могло ее отношение так сильно измениться всего за одну ночь?
Что произошло между ней и Ци Янем в горах?
Брови Цзин Хэна сошлись на переносице.
Ливень бушевал между небом и землей.
Весть о том, что госпожа Вэй не возвращалась всю ночь, а молодой генерал Ци отправился на ее поиски под дождем и вернулся вместе с ней на одной лошади, быстро разнеслась по Уединенному дворцу.
Вэй Чжэнь вернулась в свои покои.
Няня Тянь уже давно ждала у ворот двора семьи Вэй. Увидев худенькую фигуру Вэй Чжэнь, она тут же выбежала из-под навеса. В спешке она не заметила камень под ногами и чуть не споткнулась, но Вэй Чжэнь вовремя ее поддержала.
— Няня, осторожнее.
Увидев Вэй Чжэнь, старая няня больше не могла сдерживать эмоции.
Госпожа Вэй умерла рано, оставив после себя только эту преданную служанку. Вэй Чжэнь выросла под ее присмотром и в душе считала ее почти матерью.
— Пойдем скорее внутрь, — Вэй Чжэнь взяла ее за руку, огляделась и с недоумением спросила: — А где младший брат?
— Отдыхает в своих покоях. Прошлой ночью молодой господин тоже ходил искать вас, госпожа, глаз не сомкнул. Он совсем выбился из сил, слуги едва уговорили его немного отдохнуть.
Слушая хрипловатый, но мягкий голос няни, Вэй Чжэнь почувствовала, как ее сердце наполняется теплом.
Госпожа и служанка вместе пошли во внутренний двор. Няня Тянь подробно рассказала ей обо всем, что произошло снаружи в ее отсутствие.
— Шестой принц умер. Его утащил тигр в горах. Когда стражники догнали зверя, большая часть тела принца уже была съедена, это было ужасное зрелище. Говорят, он тогда был еще жив. Когда его вытащили из пасти тигра, он видел, как истекает кровью, и умер в муках.
Даже Вэй Чжэнь, услышав о такой жестокой смерти, содрогнулась.
Если бы тогда она в панике не выстрелила в Вэй Чжана, то, возможно, сама стала бы добычей тигра.
— А что с Вэй Чжаном? — спросила Вэй Чжэнь.
Миновав одни из покоев, няня Тянь понизила голос: — Ему удалось выжить, но тигр откусил ему всю руку. Сейчас он лежит в постели, и, боюсь, останется калекой на всю жизнь.
Вэй Чжэнь пожалела, что он вообще выжил.
— Вэй Чжэнь! — окликнул ее голос сзади.
Вэй Чжэнь обернулась и увидела в конце дорожки мужчину. Мужчина средних лет, около сорока, в темной одежде, с худым лицом и бородой, смотрел на нее ледяным взглядом.
— Отец, — позвала Вэй Чжэнь.
Вэй Чжао не ответил, а подошел прямо от ворот двора. — Где ты была прошлой ночью?
Вэй Чжэнь не поняла смысла вопроса. В следующую секунду Вэй Чжао уже замахнулся, чтобы ударить ее по лицу.
«Хлоп!» — раздался звонкий звук. Вэй Чжэнь закрыла глаза, но ожидаемой боли не последовало.
Она открыла глаза и увидела, что няня Тянь заслонила ее собой. Красный след от пощечины остался на щеке няни.
Вэй Чжэнь почувствовала, будто удар пришелся и по ней. Она повернулась к мужчине перед ней: — Отец, что это значит?
— Злодейка! Если бы ты вчера самовольно не пошла в лес, твой брат не последовал бы за тобой! Теперь он в таком состоянии, чем ты ему заплатишь?
Вэй Чжэнь поняла. Вэй Чжан, должно быть, уже пришел в себя и свалил всю вину на нее, ни словом не упомянув о том, что он сделал с ней.
— Отец винит меня в том, что я повела Вэй Чжана в лес? Но разве я могу указывать Вэй Чжану, что делать? К тому же, почему отец сразу обвиняет меня, не подумав о том, что я тоже едва спаслась, бежала всю ночь и только что вырвалась из пасти тигра? Если бы мне не повезло, разве отец увидел бы меня сейчас здесь, целой и невредимой?
Услышав это, мужчина на мгновение замер, но тут же на его лице снова появилось то холодное, ненавистное ей выражение: — Но ты ведь стоишь здесь целая и невредимая, не так ли? А твой брат сейчас живёт хуже, чем если бы умер!
Вэй Чжэнь слегка улыбнулась: — Какое мне дело до того, жив Вэй Чжан или мертв?
Даже споря, она сохраняла спокойное выражение лица и мягкий голос.
В конце концов, слова Вэй Чжао нисколько ее не задели.
В сердце Вэй Чжао только Вэй Чжан и его сестра были его родными детьми. Она и Вэй Лин были лишь обузой, оставленной покойной женой.
К счастью, они тоже никогда не считали его отцом.
Если никогда не было ожиданий, откуда взяться разочарованию?
Вэй Чжэнь повернулась, чтобы уйти, но мужчина снова остановил ее: — Стой! Отец говорит тебе пару слов, а ты смеешь дерзить! Я также слышал, что сегодня тебя из леса вывел Ци Янь. Ты провела с ним в горах целую ночь, прежде чем вернуться, так?!
В те времена нравы были свободнее, и строгих правил в отношениях между мужчинами и женщинами не было.
— Он спас меня, что в этом плохого? — спросила Вэй Чжэнь.
— Но тогда так много людей видели, как вы ехали на одной лошади! Мало того, что вы вели себя слишком близко, так еще и обнимались прямо на глазах у наследного принца! Ты скоро выходишь замуж за наследного принца, что все это значит?
(Нет комментариев)
|
|
|
|