Сон (Часть 1)

Сон

Ань-момо, которая вела их, исчезла без следа. В лесу остались только они двое, стоя друг против друга.

Вэй Чжан подошел ближе, и не успел он договорить, как Вэй Чжэнь уже подняла лук и нацелила длинную стрелу ему между бровей.

— Если ты сейчас хоть шевельнешься, — громко сказал Вэй Чжан, — скрытые в лесу стрелы пронзят твое горло.

Вэй Чжэнь закусила губу.

Он мог бы приказать стрелять прямо сейчас, но выжидал. Это означало, что ее ждет нечто еще более опасное.

Сколько людей он спрятал в засаде?

Одной ей с ними не справиться.

Если ее ранят сейчас, она действительно станет как рыба на разделочной доске, отданная на растерзание.

Нашел ли посланный ею человек ее брата?..

Вэй Чжан, хрустя сухими ветками под ногами, шаг за шагом приближался к ней. — Не вини меня, сестренка. Я не хотел сегодня поднимать на тебя оружие, но Цзин Кэ заставил меня. Ты же знаешь, что он за человек.

— Это Цзин Кэ послал тебя? — спросила Вэй Чжэнь.

Ей показалось, что только что зажившая рана на сердце снова безжалостно вскрылась, истекая кровью.

Она всегда была не в ладах с Вэй Чжаном, но никогда бы не подумала, что однажды ее родной брат направит на нее оружие.

Вэй Чжан остановился в шаге от ее лошади и усмехнулся: — Сестренка, ты и Вэй Лин, полагаясь лишь на толику монаршей милости, захватили огромное состояние семьи Вэй и не желаете делиться ничем со мной и моей сестрой. То, что происходит сегодня, — ты сама виновата.

— Скажи, чего ты хочешь, и я все тебе отдам, — сказала Вэй Чжэнь.

Ей нужно было тянуть время, дожидаясь людей брата.

Услышав это, Вэй Чжан сверкнул глазами, но ответил: — Не нужно. Мне нужно только, чтобы ты меня слушалась.

Он поднял руку и метнул кинжал в лошадь под ней, намереваясь заставить животное обезуметь и понести ее вперед.

Вэй Чжэнь натянула поводья и отступила в сторону. — У меня все равно нет пути назад. Не лучше ли мне сейчас пронзить тебя стрелой? Ты служишь Цзин Кэ, неужели сам не хочешь жить?

— Какая смелость, сестренка, — Вэй Чжан посмотрел на острую стрелу, нацеленную прямо на него, и усмехнулся. — Кто бы мог подумать, что за такой прелестной внешностью скрывается такое холодное сердце.

Вэй Чжан спрятал кинжал за пояс и, повернувшись, сказал: — Следуй за мной.

В густых зарослях мелькнул холодный блеск. Вэй Чжэнь огляделась. Пока они разговаривали, на нее было нацелено неизвестно сколько стрел.

Вэй Чжан шел впереди. Как бы Вэй Чжэнь ни пыталась тянуть время, они быстро добрались до места.

Это была низина под склоном холма, окруженная густым лесом. Лучи заходящего солнца пробивались сквозь деревья, окрашивая все в кровавый цвет.

Вэй Чжан велел Вэй Чжэнь ждать на месте, а сам повернулся и пошел вверх по склону.

В этот момент раздался оглушительный рев, сотрясший лес. Вэй Чжан широко раскрыл глаза.

— Что происходит?!

Его заставили привести Вэй Чжэнь сюда. Вместо того чтобы просто убить ее, план был в том, чтобы отдать ее на растерзание диким зверям, сделать пищей для тигров. Это было бы более скрытно, и никто бы ничего не заподозрил!

Но сейчас Цзин Кэ, не дожидаясь, пока он поднимется на холм и спрячется, приказал выпустить тигров из клетки. Неужели он хотел, чтобы и Вэй Чжан погиб здесь?!

Земля задрожала, деревья и кусты в лесу затряслись. Три огромные тени метнулись из зарослей. Тигры, голодавшие несколько дней, наконец обрели свободу и, словно вырвавшиеся демоны, ринулись вниз по склону к своей добыче.

Тигры неслись так стремительно, что Вэй Чжэнь не успела бы развернуть коня.

Сердце Вэй Чжэнь бешено заколотилось. Натягивая тетиву, она приняла решение: стрелять не в тигров на склоне, а в спину Вэй Чжана.

«Пшш!» — стрела пронзила лопатку. Вэй Чжан с криком боли упал на колени.

Запах крови распространился вокруг, вызвав яростный вой тигров. Листья посыпались, кусты затряслись — огромные звери выскочили из зарослей и бросились в сторону Вэй Чжана.

Это дало Вэй Чжэнь мгновение для побега. Она хотела пустить коня вскачь, но тот, встав на дыбы, издал долгое ржание.

Один из тигров обратил на нее внимание. Его глаза сверкнули зеленым огнем, и он прыгнул.

Вэй Чжэнь не успевала натянуть тетиву. В последнюю секунду «вжик!» — мимо ее лица, словно молния, пронеслась стрела.

Кровь брызнула Вэй Чжэнь на лицо.

Тигр взревел и рухнул на землю. Стрела вошла по самое оперение, которое все еще дрожало!

Из леса сбоку донесся крик: — Быстрее, за молодым генералом!

Вэй Чжэнь обернулась и увидела на краю леса юношу верхом на коне.

Это был Ци Янь.

Более десяти всадников неслись сюда. Впереди скакал юноша с лицом, прекрасным, как нефрит. Поднимая пыль, развевая одежды, он приближался. Его взгляд был острым, как молния, а аура — пронзительной, как лезвие.

Он натянул лук. Его движения были плавными и естественными, как единое целое.

Еще одна стрела пронзила воздух.

Тигр на земле, только попытавшийся подняться, снова взвыл от боли.

Другой тигр бросился на Вэй Чжэнь.

Сердце Вэй Чжэнь сжалось. Она резко дернула поводья, уклоняясь. Конь развернулся и понес ее вглубь леса.

Все это произошло в мгновение ока.

На склоне холма Цзин Кэ наблюдал за всем происходящим внизу.

Вовремя подоспевшие стражники окружили тигров. Два зверя, получившие несколько стрел, заметно ослабели.

Однако это были свирепые хищники. Они продолжали отчаянно сопротивляться, как загнанные звери. Получая рану за раной, они рассвирепели и бросились на одного из стражников, пытаясь прорвать окружение.

Ци Янь взял огниво у одного из своих воинов и поджег конец стрелы.

Разве дикий зверь может вынести боль от огня?

Получив огненную стрелу, тигр издал яростный рев и, обезумев, бросился бежать.

Цзин Кэ наблюдал за происходящим внизу, не ожидая, что тигр помчится прямо на холм.

Охранник побледнел: — Ваше Высочество! Быстрее! Уходите!

Цзин Кэ тут же вскочил на коня, но из-за недавней раны его движения были немного медленными.

В одно мгновение тигр оказался перед ними. Его глаза налились кровью, вид был ужасающим. Он сбил человека и коня на землю.

Цзин Кэ откатился в сторону, обернулся, и его зрачки сузились: прямо перед ним раскрылась огромная кровавая пасть…

Внизу, под склоном, царил хаос, словно здесь прошла банда разбойников.

Ци Янь убрал окровавленный меч и огляделся. Если он не ошибался, здесь должно было быть три тигра.

Впереди виднелось пятно крови. Ци Янь подошел и присел, осматривая его. В этот момент подбежал стражник.

— Молодой генерал, плохо, госпожа Вэй пропала.

— Немедленно разделиться и искать, — приказал Ци Янь.

— Есть!

На земле впереди тянулись следы копыт, смешанные с кровавыми отпечатками тигриных лап. Ци Янь сжал меч и бросился вперед по кровавому следу.

Последние лучи света в лесу постепенно угасали.

Ци Янь нахмурился. Когда ночь окончательно опустится, поиски станут еще труднее.

**

С наступлением ночи холодный лес стал еще более мрачным и пугающим.

В глубине леса, в уединенной пещере, пряталась Вэй Чжэнь.

Ее лошадь утащил преследовавший ее тигр, стрелы в колчане закончились, и она была совершенно измождена.

Вэй Чжэнь училась верховой езде и стрельбе из лука на юге, но как она могла противостоять тигру? Она едва спаслась.

Сейчас единственным оружием, которое у нее осталось для самозащиты, был кинжал в руке.

И как назло, снаружи начался сильный дождь.

Вэй Чжэнь сидела в темноте, слушая, как у входа в пещеру шумит ливень. Сырой холод окутывал ее со всех сторон.

Каждый раз, когда раздавался вой дикого зверя, нервы Вэй Чжэнь натягивались, как струны.

Дождь усиливался, превращаясь в бурный поток. Среди этого шума она различила другой, едва уловимый звук.

Это были шаги животного.

Вэй Чжэнь настороженно сжала кинжал.

Когда шаги замерли у входа в пещеру, она резко вскочила и с силой метнула кинжал наружу, но чья-то рука крепко схватила ее.

Раздался чистый, притягательный голос: — Это я.

— Молодой генерал? — удивленно спросила Вэй Чжэнь.

«Чирк» — вспыхнуло огниво, осветив вход в пещеру и лицо пришедшего.

— Я долго искал тебя здесь по запаху крови, — его взгляд скользнул по Вэй Чжэнь, голос был прохладным от ночного дождя. — Можешь идти?

Вэй Чжэнь не ожидала увидеть его здесь и кивнула.

Ци Янь велел ей следовать за ним, и они вместе вышли из пещеры.

Дождь тут же погасил огниво. В темноте приходилось ориентироваться лишь по слабому ночному свету.

Сделав несколько шагов, Вэй Чжэнь споткнулась. Ци Янь поддержал ее за плечо. Они прошли еще немного, и Вэй Чжэнь снова чуть не упала.

— Молодой генерал, я плохо вижу, — тихо сказала она, держась обеими руками за его руку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение