Использование (Часть 2)

Ци Янь подвел ее к кровати. — Улики, конечно, нашлись.

— Сейчас есть несколько подозрительных моментов. Во-первых, вчера Цзин Кэ лежал у кровати, почему его одежда была в беспорядке, а постель смята? Во-вторых, шея Цзин Кэ была ранена острым предметом…

Он сделал паузу, его темные глаза посмотрели на нее. — Другие говорят, что это рана от убийцы, но мне кажется, они бы не стали использовать такое оружие. Удар был слишком поверхностным и не задел жизненно важных органов. Больше похоже на женскую заколку или что-то подобное.

Вэй Чжэнь подошла к окну, ее ресницы дрогнули. — И что дальше?.. — пробормотала она.

— В-третьих, — продолжил Ци Янь, — при обыске действительно были обнаружены следы возможного присутствия женщины. Например, жемчужная серьга, которую я тебе показывал, след от помады на постели, а также…

— На столбике кровати есть царапины. Думаю, если их оставила та женщина, то и на ее ногтях должны быть следы.

Вэй Чжэнь опустила глаза и посмотрела на свою левую руку. На ногте мизинца была небольшая трещина.

Значит, когда он осматривал ее руки, он искал именно это?

Его шаги приближались. Подвески на его поясе тихо звенели.

— Но ведь между мужчиной и женщиной такая разница в силе. Если это сделала женщина, как она могла одолеть высокого мужчину? — задала вопрос Вэй Чжэнь.

Она спрашивала его, но в то же время спрашивала и себя.

С момента происшествия она избегала воспоминаний о Теплом зале, но сейчас, находясь здесь, она смутно почувствовала неладное.

Она всегда думала, что это Цзин Кэ заранее заменил благовония в зале на дурман, но ведь он и сам тогда потерял сознание. Неужели он не знал, насколько сильным было это средство?

И почему снаружи не было ни одного стражника?

Цзин Кэ, конечно, был влиятелен, но это был Уединенный дворец Чжанхуа. За банкет отвечал наследный принц, и снаружи были его люди. Руки Цзин Кэ никак не могли дотянуться сюда.

Как ему удалось это провернуть?

Мысли Вэй Чжэнь путались. — На банкете повсюду стояли слуги. Неужели никто не видел, кто приходил в Теплый зал? — спросила она.

Вчера вечером, когда Вэй Чжэнь покинула банкет, одна служанка указала ей дорогу, сказав, что здесь можно отдохнуть и переодеться.

— Видели, — ответил Ци Янь. — Вчера вечером здесь, возле Теплого зала, дежурила служанка по имени Юэ Ин.

В этот момент снаружи послышались торопливые шаги.

— Молодой генерал!

Они оба посмотрели на дверь.

Стражник стоял снаружи с испуганным лицом, весь в холодном поту.

— Что случилось? — спросил Ци Янь.

— Мо-молодой генерал, служанка, которую вы приказали найти… ее нашли утонувшей в колодце.

Лицо Ци Яня помрачнело. — Отведи меня туда.

***

У пруда, возле заброшенного колодца, собралось несколько солдат и чиновников.

Когда Вэй Чжэнь и Ци Янь прибыли, тело женщины как раз извлекли.

Тело распухло от воды, на нем виднелись следы от веревок и раны. Зрелище было ужасным и шокирующим.

Вэй Чжэнь почувствовала тошноту, отвернулась и, пошатнувшись, схватилась за рукав стоявшего рядом человека.

Ци Янь поддержал ее.

— Я знаю, молодой генерал все еще подозревает, что это я ранила принца Цзин Кэ, — дрожащим голосом сказала Вэй Чжэнь. — Но вчера я простудилась и все время отдыхала в своих покоях. Как я могла притащить человека к этому заброшенному колодцу и утопить?

— Я знаю, — холодно ответил Ци Янь, глядя на тело.

Он подошел к трупу и наклонился, чтобы осмотреть его.

— Она умерла вчера ночью, — сказал чиновник, осматривавший тело. — Голова пробита камнем, затылок размозжен. Убийца притащил ее сюда, столкнул вниз и завалил колодец камнями. Очень жестокий способ.

Ци Янь хотел продолжить осмотр, но чья-то рука потянула его в сторону.

Вэй Чжэнь опустила голову, ее худые плечи слегка дрожали. Успокоившись, она подняла голову и заговорила: — Молодой генерал, я кое о чем подумала. Вам не кажется странным? Почему, когда на Цзин Кэ напали, снаружи не было ни одного стражника? И обнаружили его в луже крови тоже не сразу. Ведь за банкет отвечал наследный принц…

Вэй Чжэнь внезапно замолчала.

Взгляд Ци Яня тоже стал серьезным. — Ты хочешь, чтобы я проверил стражников, дежуривших той ночью? — спросил он.

— Да, возможно, через них удастся найти какие-то зацепки.

Ци Янь напрягся, взглянул на тело и кивнул. — Я сначала провожу тебя.

Вэй Чжэнь сначала думала, что это просто Цзин Кэ пытался ее домогаться, но дело оказалось гораздо сложнее, чем она предполагала. Словно кто-то дергал за ниточки за кулисами.

Всю дорогу Вэй Чжэнь размышляла об этом. Когда они подошли к двору семьи Вэй, ее окликнул чистый и нежный голос:

— Сестра.

Вэй Чжэнь обернулась и увидела под персиковым деревом изящную женскую фигуру.

Лепестки персика опадали, ложась ей на волосы и подчеркивая ее лицо, нежное, как цветок персика.

Это была сводная сестра Вэй Чжэнь, вторая госпожа семьи Вэй — Вэй Яо.

— Молодой генерал тоже здесь?

Ци Янь слегка кивнул. — Вторая госпожа Вэй.

В отличие от яркой красоты Вэй Чжэнь, Вэй Яо унаследовала мягкие черты своей матери. Она была изящной и светлой, ее характер напоминал весеннюю воду, растапливающую лед, и излучал легкое тепло.

Сестры были от разных матерей, их отношения всегда были прохладными, они старались не пересекаться.

— Сестра, где ты была вчера ночью?

От этих слов Вэй Чжэнь остановилась и обернулась.

Взгляд Вэй Яо был чист, голос нежен, она выглядела кроткой. — Брат сказал мне, что тебя не было на банкете почти час…

Вэй Чжэнь почувствовала недобрые намерения. — Вчера я была в своих покоях. Молодой генерал приходил с обыском, и ничего подозрительного не нашел. Что ты имеешь в виду?

Вэй Яо посмотрела на Ци Яня.

Ци Янь молчал, не отрицая ее слов.

Вэй Яо улыбнулась. — Ничего. Просто вчера на банкете сестры нигде не было, а снаружи творился хаос. Я беспокоилась о тебе. Раз уж ты так говоришь, значит, все в порядке. Я не буду тебя больше беспокоить.

Девушка с непроницаемым лицом изящно поклонилась Вэй Чжэнь и повернулась, чтобы уйти со двора.

Вэй Чжэнь смотрела ей вслед, и в ее сердце зародилось подозрение. Неужели ее сводная сестра что-то знает?

***

Даньцин Дянь, покои наследного принца.

«Дзынь!» — чашка разбилась об пол с резким звуком.

Евнух у двери услышал шум внутри и махнул рукой, чтобы все слуги снаружи разошлись.

В зале, на полу, распростерся человек с бледным лицом, его лоб покрылся крупными каплями пота. — Вся вина лежит на мне. Я не ожидал, что Вэй Чжэнь осмелится ранить Цзин Кэ. Моим намерением… моим намерением было лишь подстроить так, чтобы их застали наедине, мужчину и женщину в одной комнате. Тогда неподобающее поведение Вэй Чжэнь до брака стало бы поводом для Вашего Высочества расторгнуть помолвку. Я даже использовал только дурман, не смея допустить, чтобы между ней и Цзин Кэ действительно что-то произошло. Я не думал…

Ледяной взгляд наследного принца остановился на нем. — Вэй Чжэнь — моя будущая жена. Поступая так, за кого ты меня принимаешь?

Холодные слова, словно ледяные стрелы, вонзились в уши Вэй Чжана.

Вэй Чжан закрыл глаза. — Ваше Высочество ранее говорили, что хотите расторгнуть помолвку с Вэй Чжэнь и принять мою сестру в Дунгун. Свадьба Вашего Высочества и Вэй Чжэнь назначена через месяц, боюсь, дальше тянуть нельзя…

Наследный принц посмотрел на него сверху вниз, его тонкие губы приоткрылись, и он тихо произнес: — Глупец.

Принц Цзин Хэн спустился с помоста. — Раньше, из уважения к Вэй Яо, я дал тебе должность командующего стражей Дунгуна. А ты злоупотребил властью и подстроил козни против своей другой сестры. Это Уединенный дворец Чжанхуа, а не Дунгун! Теперь дело раскрылось, ты не можешь исправить содеянное и пришел ко мне за помощью?

Вэй Чжан, получив выговор, не смел поднять голову. Он видел лишь, как край роскошного халата наследного принца холодно промелькнул перед ним.

— Скольким людям ты об этом рассказал? — спросил наследный принц.

— Только А-Яо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение