Глава 7

==================

— Все цветы распустились, но увядают в заброшенном колодце и разрушенных стенах. Прекрасное время и чудесный пейзаж, но что с ними делать? Радость и удовольствие - чей это двор...

Мелодичное пение лилось из окна, уносясь к древнему храму и глубокому лесу. Хотя на ней не было театрального костюма и грима, это нисколько не влияло на её исполнение.

Взлёт и вздох, смена темпа, пальцы-орхидеи у виска поправляли чёрные пряди, алый шёлковый платок наполовину скрывал лицо, подол юбки, как лепестки лотоса, развевался в танце, увлекая за собой витающий в воздухе аромат.

С театральным жестом она убрала рукав, волосы слегка взметнулись, и пьеса медленно подошла к концу.

Эта сцена доставила Юйтан истинное наслаждение, а Лань Син сыграла её с полной отдачей.

Юйтан трижды тихонько хлопнула в ладоши и пододвинула чашку чая, предлагая Лань Син выпить.

— Ты и Даньцзяо играешь очень убедительно. Играла Ли Сянцзюнь?

— Нет, в «Веере с цветущей персиковой ветвью» в Фэнсяне я играла только Бянь Юйцзин, — Лань Син села, отложила шёлковый платок, взяла чашку, сдула плавающие листья и отпила глоток светлого чая.

— Кого ты играла? Расскажи мне.

Лань Син слегка нахмурилась, задумавшись: — Из амплуа Дань я играла Цинъи и Хуадань. Это было в «Деле о казни Чэнь Ши-мэя» и «Снеге в июне», в Тяньцзине. В тот день шёл сильный снег, и в чайном доме было мало народу. Из амплуа Шэн я играла Сяошэна, это было в «Записках о западном флигеле», тот раз, который видела сестра Юй. В детстве я часто играла Вавашэна… Хорошо, что никогда не играла Ушэна или Хуншэна, для них нужно наносить слишком толстый Ляньпу, масляный грим трудно смывать.

— Почему в твоём театре не разрешают играть Даньцзяо?

— Мэй Лаобань и несколько господ сказали, что я не подхожу, и что у меня слишком маленький стаж, — сказав это, она покачала головой и горько улыбнулась. — Странно, но каждый раз, когда я играю Даньцзяо, доходы театра плохие, и зрителей мало. То, что они меня не выгнали и дают кусок хлеба, уже неплохо…

Она поспешно замолчала, поняв, что не стоило говорить такие бесполезные вещи. Она скрутила платок и отвернулась.

Когда жар с лица сошёл, она тихо добавила: — Простите за невежливость, я начала изливать вам душу, сестра.

Юйтан прижала её руку, налила ей чаю и сказала: — Мне это нравится. Это значит, что между нами нет преград. Раз ты называешь меня сестрой, будь смелее, говори всё, что на душе. Мне это нравится.

— Правда? — Лань Син подняла глаза, глядя на неё. На её щеках снова появился румянец, а маленькие, чистые ушки, скрытые под чёрными волосами, покраснели, как рубины цвета «голубиной крови» или зёрна граната — круглые, полные и очень милые.

— Разве я могу тебя обманывать? — Юйтан подавила лёгкое тепло в сердце, притворившись, что случайно легонько погладила её по тыльной стороне ладони. Опомнившись, она тут же убрала руку, мысленно ругая себя.

Чтобы отвлечься, она заговорила о другом: — Почему сегодня нашлось время приехать в Храм Цзиань?

— Закончила дела, захотелось приехать, вот и приехала.

— Ты каждый день тренируешь «лежащую рыбу» и «прижимание ног», это не тяжело?

— Не очень, — сказала она. — Я не Даомадань, мне не так тяжело, как некоторым господам.

Они неспешно беседовали, слово за словом, даже не заметив, как вошла Чуньин с подносом, полным закусок.

Поднос поставили на стол. Чуньин по очереди выставила несколько тарелок с пирожными: Ваньдоухуан, тонкие хрустящие лепёшки, Циэгао, османтусовые конфеты… Сверху была тонкая посыпка, которая под лучами восходящего солнца искрилась и сияла.

— Попробуй что-нибудь, перекуси. Пить чай на голодный желудок вредно, — Юйтан взяла кусочек и протянула ей, не давая Лань Син возможности отказаться.

Лань Син взяла. Юйтан повернулась и спросила Чуньин: — Эй, Чуньин, сколько времени осталось до обеда? Я хочу пригласить Лань-яту пообедать.

Чуньин посчитала на пальцах и с улыбкой ответила: — Ещё полчаса. Что вы двое хотите поесть, скажите сразу, чтобы я сходила в Трапезную посмотреть.

Услышав это, Лань Син поставила пирожное и поспешно сказала: — Нет, сестра Юй, я скоро вернусь в театр.

— Как так? Тебе лучше пообедать со мной. Юй Юнь с детьми, а мне самой потом нужно идти в храм, возжигать благовония и переписывать сутры. Если ты пойдёшь со мной, мы будем вдвоём. Так что, не пойдёшь? — Она встала, подошла к курильнице, открыла крышку и поправила пепел по краю. — К тому же, ты так редко выбираешься. Отвлечься очень полезно. В Храме Цзиань прекрасные виды, горы и вода рядом, птицы поют, бабочки летают. Разве не хочется расслабиться? Целый день сидеть взаперти в театре, можно и с ума сойти.

Молочно-белые облака иногда выстраивались в линию, ложась на вершины гор. Их мягкие, пушистые тела, словно связанная шаль, покоились на плечах гор.

Она смотрела на облака, время от времени перебрасываясь словами с Лань Син. В следующий миг, подняв глаза, она увидела, что облака превратились в белых птиц с обломанными крыльями, висящих в воздухе, с развевающимися белыми перьями.

Иногда, глядя на них, она видела в них жизнь, иногда — безжизненность. Эти два состояния накладывались друг на друга перед глазами Юйтан, как и её собственное, то неспокойное, то спокойное сердце.

Ручей журчал. Они остановились у воды, чувствуя прохладу земли. Бамбуковая роща заслоняла солнце, но его лучи всё равно проникали сквозь листья, отбрасывая пёстрые тени.

— Цветы! — Лань Син тихонько воскликнула. Юйтан проследила за её взглядом и увидела, что в ручье откуда-то приплыли несколько маленьких белых цветочков. Присмотревшись, она поняла, что это цветы вяза с деревьев у храмовых ворот.

— Цветы вяза с деревьев у храмовых ворот. Ты увидишь их, когда пойдёшь обратно.

Услышав это, Лань Син тут же обернулась: — Да. По дороге сюда я видела гардении, но совсем забыла про эти вязы.

— В других храмах обычно сажают бодхи или высокие баньяны, а этот Храм Цзиань идёт своим путём.

— Говорят, их посадил предыдущий настоятель в память о покойной жене.

— Покойной жене? — Юйтан удивилась и поспешно спросила: — Разве монахи могут жениться?

— Раньше нет, но во время войны всё стало возможно, — Лань Син понизила голос. — Когда началась война с японскими пиратами, сюда тоже доходили слухи. Люди либо прятались в церквях, либо бежали на Тайвань. Монахи тоже все спустились с гор. Это было в тот год. Мне всё это рассказывала моя приёмная мать.

Юйтан кивнула, ничего не говоря. Старые дела страны и семьи всплыли в памяти, давя так, что трудно было разогнуться.

— Всё будет хорошо, — она смахнула опавшие цветы с плеча, подошла к зелёному бамбуку и стала наблюдать за птицами. Глядя на этих маленьких существ, полных жизни, которые заботятся только о том, сыты они или голодны, откуда им знать о человеческих горестях и печалях?

Разве они сами не такие?

Она повернулась, чтобы сказать Лань Син что-то другое, но вдруг снизу раздался рёв автомобиля. Громкий шум нарушил атмосферу и тишину, которая должна была царить в полдень.

— Кто приехал? — спросила Лань Син.

— Не знаю, наверное, какой-то паломник, — «Хотелось бы верить», — подумала она.

Но её желание не сбылось. По каменным ступеням поднялся человек в тёмном шерстяном костюме с круглым воротом, с зачёсанными назад волосами, засунув руки в карманы. Он медленно подошёл к ним.

— Мисс Си, давно не виделись, — у мужчины было овальное лицо, на котором играла та самая улыбка, предназначенная для женщин. Говорил он с тем странным акцентом, который мужчины перенимали за границей.

Юйтан протянула руку и обменялась с ним любезностями. Слегка опустив голову, она увидела его чёрные, блестящие остроносые кожаные туфли и подумала: «Этот господин Линь с головы до ног так отполирован, что хоть отражение смотри. Даже мухе, если бы она захотела сесть, было бы скользко».

— Господин Линь, как вас занесло в Храм Цзиань?

Господин Линь слегка улыбнулся: — Моя мать в последнее время нездорова. Я подумал, приеду сюда, возложу благовония, помолюсь за неё, получу немного заслуг.

— Господин Линь поистине сыновний. Но как же я помню, что после возвращения из-за границы на салоне у семьи Цзи вы говорили, что вы материалист?

Он нахмурился и пожал плечами: — Мисс Си, раз вы знаете, зачем я приехал, то поймёте и моё настроение. Какая разница, верю я или нет, если это поможет ей поправиться?

— Господин Линь, вы действительно человек, побывавший за границей. Ваши слова так глубоки.

— Не смею, не смею. Мисс Си тоже, — он с улыбкой ответил и, подняв глаза, посмотрел на Лань Син. — Не знаю, кто эта барышня…

Юйтан повернулась, загородив его от Лань Син, и сказала: — Это Лань Син. Можете называть её мисс Лань. — Лань Син, услышав это, невольно подняла голову и слегка покачала ею, словно не соглашаясь, но из-за присутствия постороннего не смогла ничего сказать.

— Мисс Лань…

— Кхм-кхм… — Юйтан прервала его. — Господин Линь, мне кажется, у меня немного кружится голова. Я не могу вас сопровождать. Вы гуляйте не спеша, а мы с Лань Син пойдём.

Сказав это, она, не давая мужчине возможности возразить, потянула Лань Син и быстро пошла в храм.

Вернувшись в келью, Лань Син остановила Чуньин: — У сестры Юй немного кружится голова. Найди кого-нибудь, пусть посмотрит её, вдруг простудилась.

Чуньин согласилась и собиралась выйти, но Юйтан окликнула её: — Не ходи. Мне уже лучше. Сходи, завари свежий чайник. Я просто выпью чаю.

— Ты знаешь, почему я так поспешно увела тебя обратно? — Лань Син покачала головой. Она действительно думала, что Юйтан заболела, и совсем не думала о другом.

— Я ненавижу этого мужчину. Он такой наглый, перенял манеры иностранцев и разыгрывает их перед нами, женщинами!

Сказав это, она села на тахте. Брови её изогнулись, лицо слегка покраснело.

— Как будто мы, женщины, не бывали за границей, не видели света! Снаружи одеты с иголочки, а кто знает, у кого они одолжили эти туфли и носки?

— Сестра, не сердитесь. Мы просто не будем обращать на него внимания, — Лань Син села рядом и протянула руку, чтобы разгладить её нахмуренные брови.

Немного посидев в тишине, Юйтан пришла в себя. На сердце необъяснимо стало кисло. Она знала, что злится не на это. А на что? Осмелится ли она сказать? Даже подумать не смела.

Она повернулась, обняла Лань Син и положила голову ей на плечо, чувствуя тепло её тела под тканью.

Долгое время они молчали.

--------------------

— Все цветы распустились, но увядают в заброшенном колодце и разрушенных стенах. Прекрасное время и чудесный пейзаж, но что с ними делать? Радость и удовольствие - чей это двор...

—— Из «Павильона пионов»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение