Глава 2

Лёгкий ветерок пробежал по жемчужным занавесям, зашевелив края нескольких листов рисовой бумаги на квадратном чайном столике. За окном служанка только что полила несколько горшков с ярко-красной трубчатой лианой, и цветы с листьями блестели от кристальных капель воды. Одна капля, висевшая на краю лепестка, услышав смех и шум из комнаты, быстро сорвалась вниз и скрылась среди зелени.

Юй Юнь прислонилась к подоконнику и подняла руку, чтобы поправить кончики волос. Нефритовый браслет случайно ударился о перила, издав звонкий звук. Разговоры в комнате затихли, жемчужные занавеси зазвенели, и Юйтан, подняв их, вышла.

— Старая госпожа спрашивает, не вернулся ли тот кот?

Юй Юнь почесала голову, махнула платочком и сказала внутрь: — Бабушка, это не тот полосатый кот, это ваша внучка! Только что нечаянно ударилась о подоконник.

Старая госпожа в комнате что-то сказала, но они не обратили внимания. Юйтан отвела взгляд, её мысли заняли волосы Юй Юнь. Она хотела протянуть руку, чтобы погладить их, но Юй Юнь схватила её за запястье.

— Эй! Осторожнее, я только что сделала причёску, — она подняла прядь завитых волос, разглядывая их и спрашивая: — Красиво? Я видела, многие госпожи и барышни делают такую.

Юйтан внимательно осмотрела её. Это была завивка из мелких, частых волн. У виска была закреплена шпилька с цветами, в ушах — пара жемчужных серёг, на шее — серебряная цепочка. На ней было розовое платье из кружева, а под ним — белые туфли на тонком каблуке с жемчужными завязками. Так нарядившись, она действительно следовала моде.

— Сестра, если хочешь знать моё мнение, тебе тоже стоит сделать завивку. Это модно и красиво, — сказала она, приподняв юбку и красиво повернувшись. — Твоя причёска с пучком на затылке никому не нравится в моём кругу.

— Любишь то, любишь это, на сколько частей разделено твоё сердце?

Не успела она договорить, как занавеска шевельнулась, и маленькая девочка с пирожным с финиковой пастой в руке выбежала наружу. Она откусила кусочек и жевала, надув щёки. Её чёрные, блестящие глаза были очень милыми, когда она смотрела на людей.

— Сестра Юнь, прабабушка сказала, чтобы ты была осторожнее, не ушиблась. Если тот полосатый кот забежит в твою комнату, не забудь попросить Сун Ма поймать его и принести обратно.

— Ой, я всё знаю. Скажи Старой госпоже, пусть не волнуется, этот бродячий кот нагуляется и обязательно вернётся, — она повернулась и взглянула на Юйтан. — Сестра, пойдём попозже в Мастерскую Янь Нин? У них недавно много новой косметики появилось.

Юйтан приложила руку ко лбу и сказала: — В другой раз. Я чувствую, что у меня сейчас немного кружится голова, — увидев, как две девушки, большая и маленькая, вошли в комнату, она сама, постояв у окна и подышав воздухом, спустилась вниз в свою комнату.

— «Бесконечная весенняя печаль легла на брови, румянец стыдливо окрасился на щеках. Каждый шаг подобен иве, колышущейся на ветру, голос подобен пению соловья, доносящемуся из-за цветов. Такую красавицу трудно найти в мире, я бы хотел, подобно дочери дракона и Шаньцаю, быть рядом с лотосовым троном».

Красивое лицо Чжан Гуна появилось под эту арию. Его персиковые глаза скрывали глубокий смысл, но он показывал только профиль. Взмах складного веера — и сразу же проявлялся пейзаж, нарисованный тушью. При движении его губы слегка приоткрывались, и чистый, звонкий голос проникал прямо в уши. Вдруг он слегка откинул рукав, повернулся лицом и быстро пошёл, уже спускаясь со сцены.

— «Вижу, как слёзы увлажнили её бледно-грушевое лицо, вижу, как печаль иссушила её тонкую ивовую талию. Редка её сыновняя почтительность, как у Цао Э, зачем говорить о нежности Си Ши, сжимающей грудь? Мои строгие родители тоже рано ушли из жизни, убитый горем человек утешает в эту жалкую ночь».

Две струйки чистых слёз, долгий вздох, и эта фигура вдруг рассеялась, как дым.

Юйтан очнулась от сна за столом. За окном попугай, которого держал Господин Си, кричал: — И без того неясный сон, зачем же будить меня?

— Эта проклятая тварь тоже научилась подшучивать над людьми! — Она встала, вытащила засов, закрыла половину окна и села перед туалетным столиком.

Человек в зеркале был рассеян, глаза безжизненны, мысли метались, не зная, за какой лепесток увядшего цветка уцепиться, чтобы улететь во вчерашний день.

За кулисами театра, освещёнными фонарями, актёры, закончившие выступление и снявшие грим, спешили из комнат — кто перекусить, кто умыться и переодеться. Стоял непрерывный шум.

Актёр, игравший Чжан Гуна, снял костюм и положил его в большой сундук. Переодевшись в длинный халат из бамбуковой ткани, он сел перед зеркалом и одной рукой вытирал с лица слишком густую белую пудру. Красная подводка у внешнего уголка глаза двигалась вверх-вниз вместе с его движениями.

Когда Юйтан подошла, она увидела именно эту сцену. После снятия грима кожа мужчины всё ещё была очень белой. Его руки под светом фонаря были длинными и прямыми, ногти немного длинноваты, но аккуратно подстрижены и блестели жемчужным светом.

— На сцене — Чжан Гун, а вне сцены?

Она без предупреждения внезапно заговорила, но, к счастью, не испугала собеседника.

Тот человек повернулся к ней лицом. Чёрные волосы спадали до земли, закрывая половину лица. Под прядями изогнутые брови были слегка нахмурены.

— Вне сцены — всего лишь простая женщина, — она кивнула Юйтан. — Я, Лань Син, приветствую эту барышню.

Юйтан опешила, сделала несколько шагов вперёд, подошла к ней и внимательно осмотрела. Затем спросила: — Ты женщина? Правда женщина?

Лань Син кивнула и ответила «да».

Это одно слово «да» разом отбросило все слова, которые Юйтан собиралась сказать до прихода сюда. Дыхание застряло в груди, ни вверх, ни вниз, оставив её безмолвной.

Не дожидаясь, пока собеседница что-либо сделает, она тут же развернулась и поспешно ушла.

По пути она встретила Чуньин. Ничего не говоря, она просто схватила её за руку и без остановки пошла наружу.

Придя в себя, она уронила серьгу, которую держала в руке. Наклонившись, чтобы поднять её, она снова услышала странный голос попугая: — И без того неясный сон, зачем же будить меня?

Дверь комнаты тихо открылась, и Чуньин вошла с улыбкой: — Вторая барышня, посмотрите на этого попугая Господина Си, выучил пару строк стихов и хвастается на весь двор! Читает, наверное, с самого полудня, ещё и залетел в комнату к Старой госпоже, и после того, как Старая госпожа его похвалила, стал ещё важнее!

Юйтан отложила гребень из зелёного сандала, подошла к окну и сказала попугаю, сидевшему на карнизе окна Старой госпожи: — Какое продолжение у фразы Чжэн Баньцяо: «Срубить цветущий персик, испортить пейзаж»?

Чуньин встала рядом с ней у окна, ожидая ответа попугая. Попугай тряхнул маленькой жёлтой головкой, открыл клюв и ответил: — Свари попугая, подай к моему супу! Свари попугая, подай к моему супу! А-а — плохая! Плохая! Плохая! Си Юйтан плохая! Как бы он ни говорил, он ответил то, чего не должен был. Юйтан и Чуньин уже смеялись вместе.

Успокоившись, Юйтан услышала, как внизу двоюродная сестра детским голоском сказала: — Попугайчик, не бойся, сестра Юй тебя не съест.

В этот момент Юй Юнь тихонько вошла в комнату, спряталась за спиной Юйтан и внезапно громко сказала: — Это ещё неизвестно! Моя сестра больше всего любит есть красивых и умных птичек! Голос был таким громким, что обе вздрогнули.

— Ты не идёшь гулять, что ты тут делаешь? — Юйтан ущипнула её, повернулась и снова села перед туалетным столиком. Стоявшая рядом Чуньин принесла таз, отжала тряпку и, наклонившись, вытерла ножки кровати.

Юй Юнь взяла из шкатулки для украшений шпильку с жемчугом и стала играть с ней. Взглянув на сестру, она сказала: — Я смотрю, наша мама опять подыскивает тебе жениха. Целый стол фотографий, одни уроды и неудачники.

Услышав это, Юйтан остановила руку, расчёсывавшую волосы, и затем сказала: — Ты тоже знаешь, что они уроды и неудачники, а мама почему-то не видит. Каждый, кто съездил за границу, возвращается, превратившись в «морскую черепаху» (эмигранта). Спросишь его пару иностранных слов, а он только и может сказать: «Hello, NO, Yes, Bay».

Юй Юнь прикрыла рот, сдерживая смех, и ответила: — Сестра, тебе, наверное, часто такие попадались? А я на днях встретила ещё круче. Увидел меня, снял шляпу в знак уважения! Потом наклонился, схватил мою руку и хотел поцеловать! Его похотливые глаза так и смотрели на мою верхнюю часть тела. Я так испугалась, что даже дышать боялась.

— Ты позволила ему поцеловать? — Юйтан подняла глаза и посмотрела на неё.

— Как такое возможно! Я сразу же ударила его кулаком и поставила ему синяк под глазом! — Сказав это, она отбросила шпильку и залилась смехом.

— После того как избила, я плакала сильнее, чем он. Его отец заставил его извиниться передо мной при стольких людях, а потом просто утащил его домой, всю дорогу ругая, что он сын черепахи.

— Сын черепахи?

— Да, конечно. Я потом подумала, если его сын — сын черепахи, то он сам — большой... — Опасное слово, готовое сорваться с языка, было отпугнуто грозным взглядом Юйтан.

— Девушкам не подобает ругаться, — Юй Юнь поспешно закивала.

После некоторого молчания сёстры поговорили о пустяках и повседневных делах. Тут пришла няня из приданого Третьей госпожи и позвала Юй Юнь.

Она надела пару серёг из красного нефрита, слабо улыбнулась своему отражению в зеркале. Когда она слегка повернула голову, нефрит мягко качнулся, издав тонкий, звонкий звук.

Луч света проник в комнату и упал на подол её ципао, осветив чёрную хризантему на нём. Она выглядела так, будто была посыпана золотой пылью, и мерцала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение