Глава 5

Ночью было душно. Открыв окно и выглянув наружу, она увидела серповидную луну, одиноко висящую над южной стеной, и несколько звёзд вокруг, излучающих слабый серебристый свет.

Огни нескольких домов сливались в прерывистую горизонтальную линию, в конце которой стояли две-три ивы, столь же унылые в эту глубокую ночь. Их поникшие ветви изредка слегка колыхались от лёгкого ветерка.

Рука Юйтан, сжимавшая корешок книги, немного вспотела. Держать книгу так было, несомненно, портить вещь. Она просто положила книгу, собираясь вымыть руки и выпить чаю.

Но дела никогда не идут так, как хочется. Корешок книги задел стоявшую рядом чашку, и та, качнувшись трижды, опрокинулась, выплеснув большую часть воды. Как теперь можно было положить книгу?

— Ничего не идёт по плану! — она нахмурилась, жалуясь, взяла книгу и, отойдя к окну, крикнула: — Чуньин!

Через мгновение девушка вошла в дверь, склонила голову и спросила: — Барышня, вы меня звали?

Она указала пальцем на стол у окна: — Убери это. И принеси мне тазик воды.

Чуньин ответила и вышла. Едва она переступила порог, Юйтан, немного подумав, окликнула её и тихо спросила: — ...Отец дома?

— Нет, Господин Си третий и Третья госпожа уехали, сказали, пойдут к врачу лечить зубы.

— У матери ещё не прошли зубы? — Юйтан перевернула чашку вверх дном. — Я же давно говорила, сходите в клинику к западному врачу, он с помощью инструментов точно вылечит. На худой конец, можно и в Шанхай съездить. Разве от этих отваров хоть немного лучше?

— Не говорите так, барышня, помогло. Третья госпожа перед уходом ещё говорила Чуньцзю, что зуб уже не опух. Вот, попросила на маленькой кухне миску супа из семян лотоса, перекусила и уехала.

Выслушав, Юйтан ничего не сказала, лишь махнула рукой, веля ей быстрее принести воду.

Зная, что отца нет дома, она повернулась и села на край кровати, достала из-под подушки книгу. В книге была заложена газета, в которой была опубликована новая статья одной писательницы.

Отец всегда запрещал ей читать такие вещи, но ей это так нравилось, что она вынуждена была прибегнуть к такой хитрости.

Едва она прочитала две строчки, как в коридоре послышались шаги. Испугавшись, она быстро спрятала книгу, затем встала, подошла к круглому столу и, сделав вид, что устала, налила чашку тёплого чая.

Успокоившись, Юйтан увидела, как в дверь сначала вошла нога, а затем показалась Сяоцуй в своей стёганой кофте с белым фоном и розовыми цветами и с косичкой-жгутом.

Юйтан подняла чашку и отпила глоток: — А где Чуньин?

— Чуньин сзади воду несёт. Эх, сегодня ночью так душно.

Сяоцуй сказала это, подошла и вытерла тряпкой воду со стола.

— Хорошо, что у барышни на столе не было бумаги, румян или чего-то такого, иначе всё бы промокло.

Юйтан кивнула, не отвечая.

Дверь была широко открыта, и в комнату тихонько проник аромат. Кто-то, кому не спалось ночью, готовил еду.

Юйтан почувствовала этот запах и вдруг ощутила пустоту в животе. Она подумала, кто это готовит, и что не придётся самой хлопотать. Можно пойти вместе поесть, и будет с кем поболтать.

— Кто там снаружи готовит?

Сяоцуй обернулась и сказала: — Это Юй Ма из комнаты Старой госпожи. Старая госпожа проснулась ночью, сказала, что проголодалась и хочет пельменей. Вот Юй Ма и спустилась готовить.

— О, вот как, — Юйтан отбросила эту мысль, немного посидела и снова спросила: — С какой начинкой пельмени? Так вкусно пахнут?

— Делают грибные пельмени. В начинке ещё капуста и яйца. Старая госпожа всегда не любит мясо, — Сяоцуй, сказав это, улыбнулась, поджав губы. — Так вкусно пахнет, что даже маленькие обжоры проснулись! Сидят внизу с Юй Ма, ждут, пока пельмени приготовятся!

— Эти дети… Старая госпожа тоже рада видеть их такими живыми и весёлыми. Главное, чтобы никому не мешали, пусть себе играют.

Едва она закончила говорить, как Чуньин вошла с медным тазиком воды, поставила его на подставку для умывальника. Юйтан встала, закатала рукава, окунула платок в воду, сначала протёрла лицо, затем взяла из коробочки немного мыла, намылила руки, снова окунула в воду и тщательно вымыла.

Чуньин стояла рядом, держа полотенце в руках, и тихонько спросила её, наклонившись:

— Барышня, внизу готовят грибные пельмени, не хотите попробовать?

— Нет, — Юйтан вытерла лицо. — Юй Ма готовила их для Старой госпожи. Что останется после того, как эти дети их поделят?

— Тогда барышня, вы голодны? Если голодны, мы с Сяоцуй сходим на маленькую кухню и приготовим вам что-нибудь перекусить.

Юйтан вытерла лицо, немного подумала и кивнула: — Хорошо, и в душе, и в желудке пусто. Приготовьте миску супа из креветочной икры и тофу. Сейчас хочется чего-нибудь свежего.

Когда все ушли, Юйтан подошла к окну. Глядя на серповидную луну в небе, она словно услышала пение. Насколько знакомым был этот голос?

Чьё лицо появлялось вместе с этой мелодичной, приятной песней?

Юйтан, опираясь на оконную раму, глубоко вздохнула. Снова взглянув на луну, она почувствовала, что её настроение уже не такое чистое, как вначале.

«Я смотрю на тебя, хотя не должна. Но ты почему-то заставляешь меня вспомнить кое-кого…» — Юйтан опустила глаза, протянула руку, чтобы поймать опавший с ветки цветок. — «Кого же? Кто так тревожит мою душу…»

Ранним утром двадцать восьмого дня четвёртого лунного месяца сёстры Юйтан и Юй Юнь повели нескольких малышей в Храм Цзиань.

Обычно Старую госпожу сопровождали Старшая госпожа и сёстры, но неожиданно Старая госпожа недавно заболела лихорадкой, и Старшая госпожа, конечно, не могла уехать. Поэтому это дело легло на плечи сестёр.

В этот день был день рождения Бодхисаттвы Царя Медицины. Старая госпожа была верующей буддисткой и каждый год в этот праздник всегда проводила некоторое время в Храме Цзиань, постилась, читала молитвы, переписывала сутры, такие как «Алмазная сутра» и «Сутра основных обетов бодхисаттвы Кшитигарбхи», чтобы накопить добродетель и помолиться за благополучие семьи.

— Опять придётся поститься. Так хочется маминого тушёного мяса с маринованной капустой. В храме я смогу есть только паровые булочки из белой муки, — Юй Юнь, держа за ручку младшую двоюродную сестру, выглядела недовольной.

— Сестра Юй, когда ты себе отказывала в еде? Какие там пирожки с редькой, лапша янчунь, яичные пирожные, тофу-роллы, кунжутно-машное печенье, порошок из красной фасоли и коикса, сок из кислых фиников, суп из красных фиников и лонгана…

— Хватит, не перечисляй больше. Каждый раз ты меня подставляешь, чтобы я опозорилась! — Юй Юнь, поджав губы, легонько ущипнула её за щёку. — Посмотрим, как ты на этот раз будешь есть рисовую лапшу с бараниной, не сможешь, да?

Маленькая девочка, широко раскрыв глаза, не желая уступать, ответила: — Тогда и сестра Юй не сможет есть тушёное мясо с маринованной капустой! Хм!

Большая и маленькая спорили рядом. Не успели они закончить ссору, как уже подошли к храму. Увидев, что Юйтан переступила порог и вошла во двор, они тут же замолчали и последовали за ней в Храм Цзиань.

Монах-новичок, подметавший двор, увидев их, остановил работу, сложил ладони и произнёс: — Амитабха.

Увидев это, они тоже тут же ответили поклоном.

— Уважаемые благодетельницы, если вам что-то понадобится, пожалуйста, пройдите в Главный зал и найдите мастера Цзицуна. Амитабха…

— Мастер Цзицун? — Юй Юнь нахмурилась. — Раньше нас всегда принимал мастер Цзихай?

Монах-новичок опустил голову и ответил: — К сожалению, мастер Цзихай три месяца назад отправился в странствие.

Группа подошла к главному зданию. Над входом в Главный зал висела табличка с надписью: «Зал Великого Героя».

Запах благовоний и звуки чтения сутр доносились из широко открытых дверей зала, достигая слуха всех присутствующих.

На лотосовых тронах три раскрашенных статуи Будд с полузакрытыми глазами смотрели на смертных. Это были Будда Шакьямуни, Будда Медицины и Будда Амитабха, представляющие центральный, восточный и западный миры.

По обеим сторонам двери висели парные надписи на красном фоне с золотыми иероглифами, написанные почерком лишу.

Верхняя надпись: «Лотос Чистой Земли, один цветок — один Будда — один мир».

Нижняя надпись: «Жемчужина Муни предложена, три самадхи — три самьяк-самбодхи».

Горизонтальная надпись: «Будды Трёх Времён».

Они по очереди вошли в зал. Дождавшись, пока мастер Цзихай закончит чтение сутр, они по очереди поклонились.

— Амитабха. Дорога была долгой, уважаемые благодетельницы, вы устали, — мастер Цзихай сложил ладони перед грудью. — В нашем храме подготовлены достаточно келий. Если благодетельницы ещё не ели, пожалуйста, отдохните, а затем пройдите в трапезную.

— Спасибо, мастер, — Юйтан ответила поклоном и повернулась к Юй Юнь: — Отведи детей с мастером Цзихаем отдохнуть в кельи. Я здесь вознесу благовония и помолюсь за Старую госпожу. — Юй Юнь кивнула, понимая, и, взяв детей за руки, последовала за Цзихаем, выйдя из Главного зала.

Юйтан опустилась на колени на молитвенный коврик, взяла с алтаря три благовонные палочки, зажгла их и трижды поклонилась Буддам Трёх Времён: — Будды наверху, верующая Си Юйтан пришла сюда поклониться Буддам. Молю, да будет милосердие Будды, да примет Он нас, да смилуется над всеми существами, да защитит всю нашу семью Си, чтобы всё шло гладко, в мире и здравии. Амитабха.

Она прочитала два отрывка из сутр, почувствовав некоторое облегчение на душе. Собираясь встать, чтобы найти Юй Юнь и остальных, она вдруг почувствовала чьё-то движение рядом. Повернувшись на звук, она увидела Лань Син, которую не видела много дней. Та, очевидно, тоже заметила её, и на её губах появилась улыбка.

— Я и не знала, что ты тоже верующая буддистка.

— Нет, раньше я не верила, — Лань Син опустилась на колени, достала из бамбуковой корзины подношения и поставила их на алтарь, затем достала несколько медных монет и бросила их в ящик для пожертвований.

— Но однажды моя мать тяжело заболела. Я везде искала врачей и лекарства, но безрезультатно. В отчаянии, решив, что хуже не будет, я нашла один храм, каждый день приходила туда, возжигала благовония и молилась. Меньше чем через полгода болезнь матери внезапно пошла на поправку. И я с тех пор приняла буддизм.

— Сегодня ты по какому делу пришла? — Юйтан сложила ладони и трижды про себя произнесла Амитабха.

— Отпраздновать день рождения Будды Медицины, — она вставила благовония и трижды поклонилась до земли. — Ты тоже по этому делу пришла?

— Угу. И ещё помолиться за семью. Ты так просто вышла? Мэй Лаобань согласился?

Услышав это, Лань Син опустила голову и сказала: — Они знают обо мне. Знают, что я не могу выходить на сцену, так разве не разрешат прийти возжечь благовония?

— Ты так хорошо поёшь, почему не можешь выходить на сцену?

— Не знаю… В общем, пусть делают что хотят, — сказала Лань Син. — Все только смотрят на Цуй Инъин, а барышня обратила внимание на меня.

— У тебя прекрасный голос, прекрасная внешность. Стоит тебе появиться, как все остальные меркнут. Трудно не заметить.

— Не подшучивай надо мной, — Лань Син подняла глаза, посмотрела на неё, улыбнулась, поджав губы. В этой улыбке смешалась глубокая, доходящая до глаз, печаль и тоска, которая исчезла, когда уголки губ опустились.

— Барышня поистине красива.

— Не называй меня барышней.

Юйтан отвела взгляд от Будды Медицины и глубоко почувствовала, как сильно бьётся её сердце в груди, как свободно течёт кровь. Эти эмоции вот-вот переполнят её, и единственным выходом для них были кончики пальцев.

Она заметила, как её пальцы слегка дрожат, как испуганный кролик, всё тело дрожит.

— Зови меня Юйтан, Си Юйтан.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение