— Эм, вы… — Взгляд Чуньцао метался между ними.
Молодая женщина посмотрела на нее и застенчиво улыбнулась:
— Простите, вы?.. — Ее взгляд переместился на мужчину, стоявшего рядом с ней, она поджала губы, и в ее глазах мелькнула грусть.
Чуньцао не успела представиться, как кто-то сделал это за нее:
— Чуньцао, Чи Чуньцао. — Больше он ничего не добавил. Чуньцао почувствовала, как ее талию сжали, его рука легла ей на пояс и притянула ближе.
У молодой женщины появилось понимающее выражение лица.
— Госпожа Чуньцао… — Она поклонилась ей. — Здравствуйте, рада знакомству.
Чуньцао подняла на него глаза и почувствовала, как от мужчины исходит необъяснимый холод. Оглянувшись на нежную и красивую молодую женщину, она подумала: "А! Так они знакомы?!" В голове автоматически закрутился банальный сюжет городского романа: двое, которые любят, но не могут быть вместе, судьба, которая их разлучила, и вот, спустя годы, они встречаются, он не женат, а она уже замужем…
Она раздраженно оттолкнула его руку и молча отошла в сторону.
В таких банальных городских мелодрамах, да еще и с любовным треугольником, она не хотела становиться четвертым углом, усложняющим ситуацию.
Сын, дергая мать за рукав, спросил:
— Мама, кто это?
Взгляд Хисацунэ Сюдзи переместился на мальчика.
— Это твой сын?
Молодая женщина прикусила губу.
— Да. Да.
Она велела сыну поздороваться с дядей, и тот послушно поклонился, мило обращаясь к Хисацунэ Сюдзи:
— Здравствуйте, дядя, меня зовут Анзай Сюитиро, можете звать меня Сюитиро. Папа и мама зовут меня Сюитиро! — В конце он одарил его сияющей улыбкой. На мгновение в глазах Хисацунэ Сюдзи промелькнула буря, но затем они снова стали спокойными, как поверхность озера.
— Дядя — друг моей мамы? — спросил он, подняв на него лицо.
Он замер, перевел взгляд на молодую женщину, но та отвела глаза.
— Да, — ответил Хисацунэ Сюдзи, кивнув, с легкой улыбкой на губах.
Мальчик поднял руку.
— Тогда я хочу пожать дяде руку на память! Не забудьте меня!
— Хорошо, — он действительно наклонился и серьезно пожал маленькую ручку.
Из сумочки, висевшей на запястье молодой женщины, раздалась мелодия звонка телефона. Чуньцао смутно припомнила, что это была японская детская песня, в которой, кажется, была строчка "Красная стрекоза в вечерних сумерках".
Она достала телефон и отошла в сторону.
— Да, это Риса… Да, не волнуйся, дорогой, я уже нашла Сюитиро… Хорошо. Я сейчас подойду. Да… да… да. Я… — Она, казалось, быстро взглянула на Хисацунэ Сюдзи, а затем тихо сказала в трубку: — Я тоже тебя люблю.
Убрав телефон, она снова поклонилась им обоим.
— Простите, мне нужно идти.
По дороге обратно в храм Чуньцао осторожно поглядывала на мужчину за рулем, у которого был удрученный вид.
— Эм… В Японии, наверное, много одинаковых имен?
Он посмотрел на нее, и она растерялась.
— Ах, ну, я имею в виду… — Чувство бессилия нахлынуло, и Чуньцао опустила голову. — Простите! Я больше не буду спрашивать!
Чуньцао откинулась на спинку сиденья, потирая поясницу руками, и нахмурилась: там все еще болело. Нельзя же использовать ее как щит таким образом, он чуть не сломал ей талию.
— Прости, — внезапно сказал он.
Чуньцао искоса посмотрела на него, но ничего не сказала. Одного его выражения лица было достаточно, чтобы показать ее удивление. Она спросила:
— Я правильно расслышала, как госпожа Ходзё так вас называла, Сюитиро… Это детское имя?
Хисацунэ Сюдзи умело повернул руль и припарковался.
— Эта женщина раньше была моей невестой.
— Невестой?! — Чуньцао немного удивилась. Она, конечно, догадывалась, что между ними были сложные отношения, но не ожидала, что все так шокирующе. Ее смущало то, что японские монахи, разве им можно влюбляться и жениться?
Хисацунэ Сюдзи достал из бардачка пачку сигарет.
Чуньцао положила на нее руку. Он поднял глаза:
— …Нельзя курить? — Она без колебаний покачала головой:
— У меня слабые легкие, я не переношу запах дыма. — Он убрал пачку обратно.
Через некоторое время он снова завел машину.
По дороге Чуньцао сказала:
— Эта женщина, она выглядит очень милой; наверное, хорошая женщина…
Хисацунэ Сюдзи промолчал.
Чуньцао продолжила:
— Хотя вы расстались, кажется, она все еще испытывает чувства к своему бывшему жениху. Она назвала сына, рожденного от другого мужчины, вашим детским именем, Сюитиро. Наверное, она все еще любит вас…
Хисацунэ Сюдзи повернул руль.
Чуньцао добавила:
— И вы, господин Хисацунэ, тоже все еще любите ее, верно?
Хисацунэ Сюдзи включил встроенный в машину музыкальный плеер.
Чуньцао спросила:
— Почему же вы расстались?
Музыка зазвучала громче, японская песня, тихая и нежная, казалось, ее пела девочка лет пятнадцати-шестнадцати. Слова песни смешивались с шумом музыки, и с трудом можно было разобрать строчку "Красная стрекоза в вечерних сумерках, ты помнишь меня…"
Чуньцао больше ничего не говорила и не спрашивала. Наверное, ни один мужчина не любит открывать душу посторонним, и неважно, мужчина это или женщина, такие личные дела действительно не стоит обсуждать, как сплетни. Любовь или ненависть — это, в конце концов, дело одного человека, и другие не могут ни говорить об этом, ни вмешиваться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|