— Ан Лэ смущенно улыбнулась:
— Просто, знаешь, когда придет время хвастаться перед другими, можно будет сказать, что эта фигурка привезена из Японии, вот это будет круто!
Уголок рта Чуньцао дернулся.
— Ты преклоняешься перед иностранщиной, особенно Японией! Я расскажу старику Чи, чтобы он тоже привил тебе патриотизм, чтобы ты прочувствовала, как велика, благородна, и как долго существует китайская цивилизация… — Это дословный пересказ слов старика Чи.
Ан Лэ покрылась холодным потом.
— Не надо… Я признаю свою вину, ладно?
Чуньцао поджала губы и улыбнулась, глаза сузились.
Позади раздался чистый мужской голос.
— Госпожа Чуньцао.
Она обернулась, улыбка еще не сошла с ее лица, и увидела у входа в комнату в японском стиле, на деревянном помосте, Хисацунэ Сюдзи, которого давно не видела. Прошло несколько дней, а он все так же черноволос и черноглаз, мягок и учтив, красотой превосходит японских идолов. Чуньцао молча разглядывала этого высокого, стройного и необыкновенного молодого мужчину, с грустью думая: "Как жаль, что он монах, практикующий буддизм, не покидая мир!" Услышав от Ходзё, что он хранитель этого огромного храма, она сначала испугалась, а потом внезапно поняла — неудивительно, что при первой встрече ей показалось, что от него исходит холодная аура, оказывается, это было отрешение от бренного мира, непричастность к мирской суете.
Сначала она подумала, что он просто цундэрэ…
Вероятно, почувствовав себя немного неловко от пристального взгляда Чуньцао, Хисацунэ Сюдзи прикрыл рот рукой и слегка кашлянул, кивнул и снова позвал:
— Госпожа Чуньцао. — Чуньцао растерялась, смутилась и, извиняясь, поклонилась ему.
— Простите, что вы сказали? — Он спокойно вздохнул и с легкой улыбкой напомнил:
— Госпожа Чуньцао, ваш телефон все еще на линии.
Какой проницательный.
Чуньцао взглянула на экран телефона, время на котором все еще увеличивалось секунда за секундой, словно она видела, как жизнь утекает сквозь время. Какая трагедия.
Она снова поклонилась ему.
— Простите, я отвечу на звонок.
Он слегка улыбнулся, давая ей знак продолжать.
— Алло, Лэ Лэ…
Ан Лэ взволнованно спросила ее:
— Эй, Чуньцао, кто этот мужчина, который только что говорил? Он красивый? Голос у него довольно приятный, баритон, для пения очень подходит…
Чуньцао беспомощно попыталась перехватить инициативу:
— Лэ Лэ, подожди… — Неудачно. Приторно-сладкий голос маленькой принцессы чуть не утопил ее:
— Цаоцао, если у тебя там не получилось завязать грандиозную запретную любовь между человеком и ёкаем, то завести экзотический роман с японцем тоже неплохо, а-а-а-а! — Эй, Чуньцао, а этот мужчина, он тоже к тебе неравнодушен?
— Не говори ерунды, Лэ Лэ! Он синтоистский священник, священник! Японский монах! — тихо отчитала она ее по-китайски.
Чуньцао скосила глаза в сторону двери. Фигура в кимоно лотосового цвета, сложив руки, спокойно ждала, выражение лица было спокойным. Почувствовав ее взгляд, он обернулся и улыбнулся, изящный и красивый, с книжным ароматом.
Необъяснимо, но она покраснела.
Наверное, любая женщина, получив такой кокетливый и нежный взгляд от красавца, потеряет голову от любви и примет желаемое за действительное. Не смейтесь над мужчинами, женщины тоже бывают похотливы.
Ан Лэ спросила ее по телефону:
— Чуньцао, не робей, соблазни японского монаха, заставь его нарушить обет безбрачия, лиши его девственности, это тоже будет заслугой! — Чуньцао вытерла пот со лба.
— Лэ Лэ, не неси чушь!
Она поспешно повесила трубку, иначе неизвестно, что еще скажет эта девчонка.
Чуньцао повернулась к Хисацунэ Сюдзи и улыбнулась, слегка покраснев.
— Простите, что заставила вас ждать. — К счастью, он не понимает по-китайски. Хисацунэ Сюдзи поклонился.
— Это я был невежлив, побеспокоив вас.
Чуньцао пригласила гостя присесть и налила ему чаю.
— Эм, господин Хисацунэ, вы что-то хотели?
— Я слышал от госпожи Ходзё, что госпожа Чуньцао собирается вернуться в Китай.
У нее по коже побежали мурашки, она осторожно посмотрела на него и кивнула.
— Ах, ну… да, да… верно! — Она подумала, неужели этот япошка хочет, чтобы она рассчиталась за проживание и питание, и тогда ей действительно придется отрабатывать, раз денег не хватает! Она уже все свои деньги отдала международной авиакомпании.
— Госпожа Чуньцао, не хотите ли вы остаться еще на несколько дней? Я был очень занят работой в эти дни и не смог лично позаботиться о вас, мне очень жаль.
— А? — Неужели, судя по всему, он хочет ее задержать?
Он поднес фарфоровую чашку к губам и отпил, держа ее очень изящно. Закончив, он с улыбкой объяснил:
— Скоро в нашем храме будет Нацумацури.
— Нацумацури? — Она была поражена. Он с улыбкой кивнул.
— Нацумацури! — Она была очень, очень удивлена. Он поставил чашку и улыбнулся:
— Да.
Взгляд Чуньцао наполнился мечтами.
Нацумацури…
Это тот самый легендарный летний фестиваль, одно из трех лучших мест для свиданий юношей и девушек, где, как говорят, чаще всего зарождается чистая и романтическая любовь…
(Пояснение: Нацумацури — это традиционная японская летняя ярмарка. Нацумацури немного похож на храмовые праздники на севере Китая. Однако в последние годы в Японии, с возрождением региональных культур, различные мероприятия проводятся в основном на местном уровне. Районные администрации прилагают большие усилия для поддержки этой общественной культурной деятельности. Ежегодное мероприятие, проводимое детским садом, — это лишь миниатюра региональных мероприятий. Давным-давно в Китае крестьяне усердно трудились каждый день. Для удобства жизни, каждые пять или десять дней, они собирались в условленном месте, принося с собой излишки продуктов своего труда, и обменивались ими. Со временем это превратилось в ярмарки. Ярмарки, проводимые по религиозным или местным обычаям, иногда назывались храмовыми праздниками. Этот первобытный обычай позже был перенесен в Японию, и, соединившись с местной японской культурой, породил различные праздничные мероприятия, постепенно сформировав собственные особенности национальной культуры Японии.)
(Нет комментариев)
|
|
|
|