Глава 15. Просьба

...чтобы дедушка и остальные злонамеренно не повесили на отца клеймо непочтительности.

Фан Шупин потянул отца за руку:

— Отец, это не сын непочтителен, просто в этом доме мы действительно больше не можем жить. Вот, мы взяли свои вещи и как раз собирались переехать. Отец, посмотри, какие худые и слабые сестра и младший брат! Я боюсь, что если бабушка будет и дальше так мучить их, они… Поэтому мне пришлось забрать матушку, брата и сестру. Я думал, что даже если придётся побираться, мы сможем сохранить жизнь семье. Но бабушка сказала, что отпустит нас только за серебро. А если не дадим серебра, то должны будем стать рабами, работать как волы и лошади, чтобы отработать долг, а сестру она продаст.

Сказав это, он опустил голову и вытер слёзы.

Цян’эр из объятий третьего дяди закричал:

— Папа, не позволяй бабушке продать сестру! Бабушка только что была такая страшная, у-у-у…

Ше тоже заплакала:

— Отец детей, позволь нам с детьми переехать. Мы ничего не будем просить у семьи. Ты как раз вовремя вернулся. Поговори с дедушкой. Мы не делим семью, просто заберём свои одеяла и будем жить отдельно. Потом, когда заработаем денег, постепенно вернём долг. Только не продавай Цин’эр!

Сказав это, она снова разрыдалась.

Фан Цин указала на жену старшего дяди и третью тётю:

— Папа, бабушка, а ещё жена старшего дяди и третья тётя сказали, что ты пошёл служить в армию добровольно не ради семьи Фан, а ради собственного будущего! То, что они смогли такое сказать, доказывает, что их совесть съели собаки, а сердца почернели! Мы не можем жить рядом с такими людьми!

Лицо Фан Юйшэна потемнело, тело задрожало, глаза покраснели, в них блестели слёзы. Стиснув зубы, он с трудом подавил душевную боль. Он пошёл служить в армию добровольно вместо семьи Фан именно для того, чтобы избавить от трудностей старшего и младшего братьев, чтобы семья не тратилась, чтобы старики не волновались. В то же время он надеялся, что его поступок заставит семью лучше относиться к его жене и детям, что они будут жить немного лучше. Но прошло всего три месяца с его ухода, а семья уже так нетерпима к ним! Похоже, как бы он ни старался, он не сможет растопить их сердца.

Третий дядя в гневе громко крикнул жене старшего дяди и остальным:

— Как вы можете быть такими жестокими? Вы и на детей руку поднимаете? Разве того, что мой зять и сестра делали все эти годы, недостаточно? Зять пошёл служить в армию вместо семьи Фан, вы не только не благодарны, но ещё и говорите такие слова, от которых сердце леденеет! Ваша злоба не знает границ!

Несколько солдат, стоявших позади Фан Юйшэна, тоже громко осудили:

— Чему вас учили в семье Фан? Почему у вас у всех такие злые сердца? Неужели не боитесь возмездия?

В толпе зевак тоже послышались голоса осуждения, люди начали заступаться за Фан Цин и её семью.

— Вот уж змеиная душа! Такого маленького ребёнка продать! Разве так поступает бабушка?

— Она не родная бабушка! Он приёмный сын! Вот, только что пошёл служить в армию вместо семьи Фан, а они уже начали мучить его жену и детей! Эх… Наверное, думают, что этот приёмный сын погибнет на войне, а продав этих детей, можно будет выручить немного денег.

— Да, да! Эта старуха каждый день до рассвета начинает ругаться, да так громко! Все соседи на улице знают! Управляющий постоялым двором рядом с их домом из-за этого даже ходил к её старику! Но она всё равно не меняется, так же рано встаёт и ругается.

— Не ожидала, что у жены сюцая такое злое сердце! Наверное, и сам сюцай не лучше.

— Да, да, вся семейка хороша! А эта маленькая девочка, раз может говорить такие бессовестные слова, значит, у неё чёрное сердце и злые руки! Кто на ней женится, тому не повезёт на восемь поколений!

— Её старшей сестре уже шестнадцать лет, а она до сих пор не нашла себе пару! Наверное, тоже никуда не годится! Раз её младшая сестра такая плохая, она, должно быть, ещё хуже!

— Хмф, ещё и семья сюцая! Если такие люди станут чиновниками, простым людям придётся страдать! Двор должен открыть глаза и хорошенько посмотреть! Если такой человек станет цзюйжэнем, будет беда…

Вторая и третья тёти не выдержали позора. Забыв о страхе перед призраками, они поспешно побежали во двор, чтобы сообщить новости.

В это время со двора донёсся громкий детский плач. Жена старшего дяди только тогда вспомнила, что её сын всё ещё спит на кане. Вместе с тремя дочерьми она тоже поспешно побежала во двор.

Фан Юйшэн опустил Фан Цин на землю и с серьёзным лицом обратился к соседям:

— Все слышали. Юйшэн не смеет говорить о вине родителей, но как отец, я не могу спокойно смотреть на страдания своих детей. Хотя я слышал лишь показания одной стороны — детей, — Юйшэн всё же считает, что для облегчения бремени семьи и чтобы избавить родителей от лишних хлопот, будет правильнее забрать жену и детей и переехать. Сегодня прошу всех соседей быть свидетелями: Фан Юйшэн забирает жену и детей и уходит из дома Фан. Он не берёт ни доли семейного имущества, ни единой монеты, в уплату за долгие годы воспитания родителями.

Сказав это, он сложил руки в знак уважения перед толпой.

Кто-то сказал:

— Брат, зачем же без денег? За эти годы ты немало серебра заработал для семьи Фан! Хоть что-то должны дать!

Другой добавил:

— Да, ты можешь не брать, но семья Фан не может не дать! Что с того, что приёмный сын? Раз воспитали, значит, он сын семьи Фан! А раз сын, то имеет право на долю при разделе имущества! Хоть что-то должны дать! Тем более, он пошёл служить в армию вместо семьи Фан! Иначе как женщине с детьми жить?

Пока все наперебой обсуждали это, из лавки вышли дедушка Фан Хуэйцюань со старшим сыном Фан Юйши. Услышав разговоры, дедушка быстро окинул всех взглядом и с волнением посмотрел на Фан Юйшэна:

— Шэн’эр, как ты вернулся? Почему не заходишь в дом?

Затем он радушно обратился к третьему дяде Се Саньляну, державшему Цян’эра:

— Это ведь третий дядя детей? Быстрее, быстрее, заходите в дом, заходите!

Не дожидаясь ответа третьего дяди, Фан Юйшэн сделал несколько шагов вперёд, опустился на колени и трижды с силой ударился лбом о землю. Затем со слезами на глазах он сказал Фан Хуэйцюаню:

— Отец, Юйшэн может поклясться, что за всю свою жизнь не сделал ничего плохого семье Фан. Я изо всех сил старался помогать семье, думал лишь о том, как отплатить родителям за доброту воспитания. Даже на военную службу я записался добровольно. Но прошло всего три месяца с моего ухода, а моя жена и дети претерпели столько страданий! Отец, сын хочет забрать жену и детей и переехать. С одной стороны, чтобы облегчить бремя семьи, с другой — чтобы избавить родителей от лишних забот.

Дедушка поспешно подошёл, чтобы поднять Фан Юйшэна, приговаривая:

— Ах ты, дитя, что ты такое говоришь? Почему ты веришь словам детей, а не отцу и матери?

Фан Юйшэн не встал. Со слезами на глазах он с болью посмотрел на дедушку:

— Отец, все эти годы, сколько бы обид я ни терпел, сколько бы страданий ни выпадало на долю моей жены и детей, сын ничего не говорил. Я думал лишь о том, как отплатить родителям за доброту воспитания. Я всегда верил, что глаза отца видят, а сердце его справедливо, просто он временно чего-то не знает или не видит, поэтому моя семья терпит обиды. Поэтому сын всегда верил отцу, верил, что однажды родители узнают, какие унижения сын претерпел, чтобы отплатить за доброту.

— Но, отец, на этот раз сын не может и не смеет верить! Потому что если бы не четвёртый брат, который помешал, боюсь, сегодня я бы уже не увидел Цин’эр! А если бы Цин’эр ударилась головой чуть сильнее, возможно, её бы уже не было в живых! Перед лицом такого серьёзного происшествия сын действительно больше не смеет верить, не может верить!

— Отец, сын идёт на войну. Пули и мечи не разбирают своих. Неизвестно, суждено ли мне вернуться живым. Прошу вас, ради того, что я рискую жизнью за семью Фан, позвольте моей семье переехать! Мы просто разделим семью, не будем делить имущество. Сын клянётся перед всеми соседями: сын не возьмёт у семьи Фан ни монеты, ни крупицы имущества! Мы просто уйдём жить отдельно! Не ради чего-то другого, а лишь для того, чтобы сын на поле боя больше не беспокоился, чтобы в момент смерти смог закрыть глаза…

Тут Фан Юйшэн разрыдался так, что не мог говорить. Ше не выдержала, упала на колени позади мужа, припала к земле и зарыдала в голос, вся дрожа. Фан Шупин бросился к отцу, испуганно и преданно вцепился в его руку и тоже громко заплакал.

Цян’эр в объятиях третьего дяди испуганно закричал: «Папа… папа…» — а затем разрыдался.

Фан Цин подошла к Ше, опустилась на колени рядом с ней, её лицо было мокрым от слёз. Она легонько погладила Ше, но сама не плакала в голос. Глядя на волевой профиль Фан Юйшэна, она тихо молилась: «Маленькая Фан Цин, если твой дух на небесах слышит меня, обязательно защити своего отца! Не дай ему погибнуть на войне! Ему ведь всего двадцать шесть лет!»

В глазах третьего дяди тоже стояли слёзы. Ему очень хотелось подойти, взять сестру и зятя за руки и увести их, но это не решило бы проблему в корне.

Слова Фан Юйшэна так растрогали толпу, что все плакали. Женщины рыдали в голос, мужчины плакали беззвучно или их глаза покраснели.

Дедушка стоял неподвижно, его лицо было мрачным, взгляд устремлён в землю. Он молчал.

Фан Юйшэн немного совладал с эмоциями и продолжил:

— Отец, сын не просит о многом. Я лишь надеюсь, что Пин’эр и Цян’эр смогут продолжить наш род. Надеюсь, что Цин’эр не выдадут замуж за кого попало или не продадут, что она вырастет, найдёт хорошую партию и обретёт опору на всю жизнь. Отец, разве эта надежда чрезмерна? Прошу отца согласиться на просьбу сына о разделе семьи.

Сказав это, он снова трижды ударился лбом о землю.

Ше и Пин’эр тоже поклонились. Только Фан Цин стояла на коленях, опустив голову и глядя в землю, о чём-то задумавшись.

Эх… О чём она могла думать? Просто как другая душа, она проявляла свои чувства иначе. Ей совершенно не хотелось кланяться этому двуличному, коварному и хитрому человеку. Если бы она не боялась выдать себя, она бы даже на колени не встала. Поэтому ей пришлось опустить голову и притвориться задумавшейся.

Фан Юйши подошёл, чтобы поднять Фан Юйшэна, и утешающе сказал:

— Третий брат, не действуй сгоряча. Ты подумал, как невестка с детьми будет жить одна?

Не успел Фан Юйшэн ответить, как Фан Цин, до этого молчавшая и смотревшая в землю, подняла голову и, глядя на него своими чистыми большими глазами, сказала:

— Старший дядя, моя матушка умеет делать тофу!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение