Глава 13

...разве у них есть хоть капля уважения к старшим? Как ни крути, я же их старшая тётя, у-у-у…»

Старуха ещё не успела ничего сказать, как Фан Юйши крикнул из комнаты:

— Заткнись!

Жена старшего дяди тут же умолкла, словно ей внезапно пережали горло.

Дедушка вошёл большими шагами и, указывая на старуху, сказал:

— Каждый день покоя нет! Вот теперь хорошо! Если семья третьего сына уйдёт жить отдельно, что будет с репутацией семьи Фан? Сможет ли старший сын потом стать чиновником?

Чэнь пробормотала:

— Ещё неизвестно, как там дела с войной. Как минимум три года пройдёт. Кто через три года об этом вспомнит? Семья третьего сына — четыре рта, только и ждут, чтобы их кормили даром! Что такого, если они поработают побольше? Мы же не богачи! У кого дети не работают? К тому же, раз у них хватает сил так дерзить, значит, они ещё мало голодали! Поголодают несколько раз — посмотрим, останутся ли у них силы возражать?

— Замолчи! Сколько времени прошло с тех пор, как третий сын ушёл? Это слишком уж очевидно! В прошлый раз чуть до смерти не дошло! Если снова что-то случится, как будем разбираться?

Сказав это, дедушка снова крикнул в комнату:

— Юйши! Мы не можем позволить семье третьего сына съехать! Пойдём со мной на задний двор, извинись за свою жену. Если семья третьего сына уйдёт с детьми, будут большие проблемы!

— Съехать? Она не посмеет! Хмф, с чем она уйдёт с тремя щенками? Что они будут есть? Забрать зерно из нашей семьи Фан? И не мечтай! — презрительно фыркнула Чэнь.

Дедушка сердито посмотрел на неё, ничего не сказал и вместе с вышедшим из комнаты Фан Юйши направился на задний двор.

На заднем дворе Ше нерешительно следовала за выходящими из дома детьми. Подойдя к двери, она с тоской оглянулась, затем со слезами на глазах пошла за ними.

Едва они обогнули каменный жёрнов, как увидели дедушку и старшего дядю, идущих с переднего двора.

Ше невольно опустила голову, словно совершила какой-то ужасно постыдный поступок.

Фан Шупин и Фан Цин переглянулись, их сердца забились от тревоги: похоже, сегодня так просто уйти не получится.

Дедушка был одет в тёмно-синий чаншань, подпоясанный шёлковой лентой. Вид у него был довольно представительный — видимо, он только что вернулся с деловой встречи.

Старший дядя был в светло-голубом жушане, на голове — фанцзинь того же цвета. Если бы не его лёгкая полнота, он выглядел бы вполне элегантно и учтиво.

Фан Цин впервые в этой жизни видела старшего дядю так близко. Чертами лица Фан Юйши походил на дедушку, но рот унаследовал от Чэнь — хоть и немного большой, но в сочетании с остальными чертами лицо выглядело более гармоничным и правильным, чем у дедушки. К тому же, у него была белая кожа, а весь его облик излучал спокойствие и мягкость.

Дедушка Фан Хуэйцюань, увидев их в таком виде, уже всё понял, но на его лице было выражение недоумения, и он удивлённо спросил:

— Жена третьего, ещё и обеда не было, куда это ты собралась с детьми?

Не дожидаясь ответа Ше, Фан Шупин шагнул вперёд и с глухим стуком опустился на колени. Глядя на дедушку, он искренне сказал:

— Дедушка, отца нет дома, внук принимает решение вместо него. Умоляю дедушку согласиться, позвольте нам уйти и жить отдельно. Это не безрассудство внука, просто моя сестра и младший брат слабы здоровьем, они не выдержат голода. Мы уйдём, и какой бы ни была наша жизнь, горькой или сладкой, мы примем её. Заодно и бабушке не будем мозолить глаза, и она перестанет нас без конца мучить.

Фан Цин, увидев, что брат встал на колени, тоже поспешно опустилась рядом. Такое важное дело нельзя было решать наскоком, всё должно было пройти по порядку.

Ше, видя, как сын поступает словно опора семьи, почувствовала одновременно и гордость, и горечь, и тоже опустилась на колени.

— Быстро встаньте, быстро встаньте! Это такое серьёзное дело, как ты, в твоём юном возрасте, можешь принимать такие решения? К тому же, гнев гневом, но нельзя же так клеветать на старших! У твоей бабушки действительно плохой характер, но младшие должны быть снисходительнее. Зачем же подливать масла в огонь и провоцировать ссору? — сердито сказал дедушка.

Фан Цин посмотрела на дедушку большими глазами и подумала: «Вот уж умеет говорить! Сразу всё списал на плохой характер! Плохой характер и жестокое обращение — это ведь разные вещи? И почему это мы подливаем масла в огонь и провоцируем ссору?»

Фан Цин в гневе резко вскочила на ноги, затем подошла и подняла брата и мать. Она обратилась к дедушке:

— Дедушка, я не понимаю ваших слов. Получается, по-вашему, мы всё ещё неправы? Это мы сами ищем голода?

Дедушка взглянул на неё и, подавив гнев, сказал:

— Ах ты, дитя! Как ты разговариваешь со старшими? Совсем правил не знаешь? Дедушка имеет в виду, что в любой семье бывают ссоры и неурядицы. Разве можно в семье так мелочиться? Ты мала и не знаешь, но можешь спросить у своей матери, пусть она узнает: во всём городке Бицзы, где это видано, чтобы дети из-за ссоры требовали раздела семьи и отдельной жизни? Я говорю тебе, жена третьего, дети неразумны и шалят — это ладно, но почему ты тоже ведёшь себя так неразумно? Если вы так уйдёте, разве это хорошо скажется на репутации детей? Как Пин’эр потом сможет начать карьеру чиновника? Как Цин’эр найдёт хорошую партию? Посмотри на себя! Юйшэн ушёл всего несколько дней назад, а ты уже требуешь раздела семьи! Если Юйшэн узнает, что ты забрала детей и, ни о чём не заботясь, ушла от родителей, взвалив на него бремя непочтительности к родителям, представляешь, как он будет огорчён?

Ше, выслушав обвинения дедушки, опустила голову ещё ниже и, всхлипывая, бессвязно пробормотала:

— Отец… нет… я тоже не хочу…

Фан Цин потёрла лоб. Дедушка снова заговорил:

— Вот так-то лучше! Как можно в семье вот так просто говорить о разделе? — Сказав это, он повернулся к старшему дяде Фан Юйши: — Юйши, иди, извинись перед невесткой. А потом вернись и хорошенько проучи свою болтливую жену, чтобы впредь не болтала всякую ерунду.

Фан Юйши поправил одежду и уже собирался поклониться и извиниться, но Ше испуганно замахала руками и, заикаясь, проговорила:

— Не нужно… не нужно… мы же одна семья…

Фан Цин поспешно прервала её:

— Дедушка, пусть старший дядя пока не извиняется. Выслушав дедушку, Цин’эр многого не поняла. Прошу дедушку и старшего дядю объяснить.

Дедушка только собрался что-то сказать, но Фан Цин перебила его:

— Дедушка, с тех пор как я себя помню, мне кажется, что-то не так. Мы тоже носим фамилию Фан, мы тоже члены семьи Фан. Но почему двоюродный брат Цзиньдань каждый день ест белую муку, а мой младший брат — нет? Цзиньдань каждый день ест досыта, а мой брат часто голодает? Почему старшие двоюродные сёстры не работают так много, как я, каждый день? И им не приходится голодать? Почему, когда они подходят по возрасту, меня хотят выдать замуж за дурачка? Почему брату так трудно ходить в школу? Разве не желают, чтобы сын стал драконом? Но бабушка не только постоянно мешает, но и не даёт еды? Матушка целыми днями работает, а её часто ругают? Дедушка, разве мы одна семья? Разве всё это называется ссорами? Разве это называется неурядицами? Если так, то в городке, боюсь, все дети уже умерли бы, мало кто остался бы в живых! Раз мы одна семья, почему же родных морят голодом, почему отдают родных дурачку? Дедушка, почему всё это происходит?

Лицо дедушки стало очень некрасивым. Он гневно посмотрел на Фан Цин, но та в ответ лишь с невинным видом ждала объяснений.

Ше повернулась к Фан Цин, собираясь остановить её, но череда вопросов «почему» заставила её очнуться. Ей стало стыдно: даже ребёнок всё это понимает, а она проявляет нерешительность. Она поклонилась дедушке и сказала:

— Отец, ради Юйшэна, который ушёл на войну, позвольте невестке уйти с тремя детьми. Что с нами будет снаружи, умрём мы или выживем, — такова наша судьба. В этом доме мы больше оставаться не можем…

Фан Шупин тоже добавил:

— Дедушка, в этом доме мы не можем приносить доход, только обременяем семью. Чтобы облегчить бремя семьи, нам лучше уйти и жить отдельно.

Дедушка и старший дядя ещё не успели ответить, как позади них раздался пронзительный крик бабушки:

— Ах вы, неблагодарные волки! Говорю вам: хотите жить отдельно — пожалуйста! Но сначала заплатите серебром за то, что мы вырастили вашего мёртвого отца! Если не можете заплатить, то и не мечтайте уйти! Будете смирно рабами в доме Фан, пока не заработаете достаточно серебра!

Бабушка подошла вместе с женой старшего дяди, двумя тётями и тремя двоюродными сёстрами.

Даже такая смирная женщина, как Ше, услышав такие слова, задрожала от гнева. Вытерев слёзы, она не сдержалась и громко сказала:

— Матушка, такие слова слишком ранят сердце! Даже если вы вырастили отца детей, но ведь после двенадцати лет он больше не ел дома! А в пятнадцать лет, закончив обучение, он начал зарабатывать серебро для семьи! К тому же, разве он не пошёл служить в армию вместо семьи Фан? Он ведь пошёл рисковать жизнью!

Сказав это, она разрыдалась от горя.

— Ай-яй… Не надо так красиво говорить! Какое ещё «вместо семьи Фан»? Разве он не сам записался? Будто его кто-то заставлял! Он вовсе не ради семьи Фан старался, а ради себя, чтобы пробить себе дорогу! — язвительно сказала жена старшего дяди.

— Хмф, конечно, третий брат сам пошёл! Будто семья Фан ему чем-то обязана! — вытаращив глаза, поддакнула третья тётя Фан Хуэй-тин.

Ше в гневе громко закричала:

— Юйшэн рискует жизнью ради семьи Фан, как вы можете так о нём говорить? Где ваша совесть?

Фан Цин никогда ещё так не злилась. Она жалела, что сейчас так мала. Будь она такой же взрослой, как в прошлой жизни, давно бы влепила пощёчину! Мать честная, как можно так нагло врать, не имея совести!

Чэнь стала ещё более дерзкой:

— Да, ещё неизвестно, какие у него были расчёты! Рвался пойти на военную службу! Неизвестно, суждено ли ему разбогатеть! Бросил несколько ртов, которые едят даром, думал воспользоваться добротой семьи!

Фан Шупин весь дрожал. Он громко сказал:

— Бабушка, разве так говорит старший член семьи? Что ещё должен сделать мой отец, чтобы заслужить вашу доброту? Как вы можете так говорить о моём отце?

Чэнь сверкнула глазами:

— А что такого я сказала? Разве это не так? Ещё неизвестно, вернётся ли твой отец живым! Хотите уйти — пожалуйста! Оставьте серебро! Нет серебра — продадим эту паршивку в уплату долга! Заслужить доброту? Мы вас вырастили до таких лет — этого мало? Ах ты, маленький неблагодарный волчонок!

Фан Цин в гневе громко сказала:

— Бабушка, такое жестокое сердце…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение