Глава 6

...умолкла, на мгновение воцарилась тишина, а затем послышались торопливые шаги удаляющегося человека. Эх… невежество — страшная сила. Интересно, сможет ли она правильно пересказать такие глубокие слова? Хмф, старший дядя не понимает таких простых истин, а ещё хочет стать чиновником?

Фан Цин с силой откусила кусочек маринованного овоща, мысленно вымещая злость.

Ше удивлённо смотрела на Фан Цин. Когда это её дочь стала такой красноречивой и острой на язык?

Тут Фан Цин почувствовала, что, возможно, переборщила.

Она поспешно попыталась исправить ситуацию:

— Это… «братскую любовь и уважение» меня вчера вечером научил брат. Я просто позаимствовала это, чтобы напугать их.

Цян’эр тут же очень кстати поддержал её:

— Мама, брат будет учить нас грамоте! Цян’эр, когда вырастет, станет великим полководцем! Сестра сказала, что великий полководец должен знать грамоту. Цян’эр будет хорошо учиться! Сестра тоже будет учиться, чтобы люди не смеялись над сестрой великого полководца, что она неграмотная.

Слова Цян’эра рассмешили Ше, и сомнение в её глазах угасло.

Из главного дома больше никто не приходил мешать им завтракать. Похоже, её слова возымели действие. Неважно, поняла ли бабушка их смысл, но они наверняка задели за живое дедушку и старшего дядю. Поэтому они, естественно, убедили бабушку больше не настаивать, опасаясь раздуть скандал. К тому же, бабушка в этом деле была неправа: то, что в кашу положили слишком много риса, не могло служить поводом для наказания стоянием на коленях. Это определённо вызвало бы насмешки, — с досадой подумала Фан Цин.

Фан Цин чувствовала, что сегодняшний завтрак был самым приятным. Несмотря на то, что это была всё та же жидкая каша, в которой почти не было риса, всё тот же вотоу из грубой муки, который она с трудом могла проглотить, и всего лишь маленькая тарелочка домашних маринованных редисок.

На лице Ше тоже появилась расслабленная улыбка. Чувствуя победу в первом акте сопротивления, она, хоть и немного волновалась, выглядела оживлённой и сияющей. Только сейчас Фан Цин заметила, что Ше очень красива. Если бы не плохой цвет лица и не постоянное выражение скорби, она была бы ещё красивее.

Едва они закончили есть, как вошла четвёртая тётя с остатками еды. Она немного смущённо прошептала:

— Третья невестка, осталось немного еды. Будете ещё есть?

— Нет, мы уже сыты. Оставь на обед, — как бы ни сердилась Ше, привычка к бережливости никуда не делась.

Четвёртая тётя подошла к Ше и таинственно прошептала:

— Старший господин велел второй и третьей тётям пойти к колодцу мыть посуду. Прямо солнце взошло на западе! — сказав это, она недоверчиво скривила губы, а затем робко оглянулась, словно боясь, что её кто-то услышит.

— А? Правда? Вот уж редкость, — удивлённо сказала Ше.

— Да, но будь осторожна. Матушка [бабушка] затаила обиду. Вторая и третья тёти, похоже, тоже ищут повод для ссоры, — обеспокоенно сказала четвёртая тётя, её тело даже слегка дрогнуло в подтверждение слов.

«Какая же трусиха четвёртая тётя! Даже говоря это, умудряется сама себя напугать», — мысленно скривилась Фан Цин.

— Да, я поняла, — Ше немного встревожилась и поспешно обернулась к Фан Цин, словно та была источником её силы.

Фан Цин подбодрила мать:

— Матушка, разве был день, когда они не искали повода для ссоры? Нам нечего бояться.

Ше кивнула, её страх немного утих.

— Да, какой день обходится без придирок? Ну, поругают, что ещё они могут сделать?

Четвёртая тётя сочувственно посмотрела на Ше и тихо утешила:

— Потерпи ещё немного. Когда Пин’эр подрастёт, станет лучше.

Не успела она договорить, как раздался громкий голос бабушки:

— Что, наелись и теперь бездельничаете? Сегодня тофу продавать не нужно? Собрались тут на кухне яйца высиживать?

Четвёртая тётя снова вздрогнула и торопливо прошептала:

— Третья невестка, иди скорее молоть бобы. Я уберу со стола, — сказав это, она повернулась и быстро, опустив голову, вышла из кухни.

Фан Цин заметила, что Ше тоже слегка дрогнула. Она подошла и взяла её за руку, подняв голову, напомнила:

— Матушка, мы ведь можем выжить только благодаря тебе.

Цян’эр, хоть и не понимал всего, тоже подошёл, потянул мать за одежду и с дрожью в голосе позвал:

— Мама…

Ше присела на корточки, посмотрела на своих детей и кивнула:

— Матушка знает, матушка знает. Матушка вас защитит, — неизвестно, было ли это обещанием детям или подбадриванием самой себя.

В этот момент старуха Чэнь отдёрнула занавеску на входе в кухню и вошла. Она встала в дверях, её треугольные глаза злобно смотрели на Ше и её детей.

Ше всё ещё не решалась встретиться с ней взглядом. Её лицо было бледным. Опустив голову, она начала убирать на кухне, собирая пустые миски и палочки в маленькую корзинку.

Младший брат Цян’эр спрятался за спину Фан Цин, крепко вцепившись ручонками в её одежду.

Фан Цин безбоязненно встретила взгляд бабушки:

— Бабушка, корм для кур почти закончился. Я скоро пойду соберу немного овощных листьев.

Затем она повернулась к матери:

— Мама, я возьму брата с собой, чтобы он не мешал тебе делать тофу и тебе не пришлось за ним присматривать. Тофу, который делает мама, каждый день так хорошо продаётся, наверняка приносит много денег? — закончив, она повернулась к Чэнь и с улыбкой спросила: — Правда? Бабушка, хе-хе.

— Сколько там можно заработать? Не хватит, чтобы прокормить вас, неблагодарных волков, — сердито фыркнула Чэнь.

— Разве? — Фан Цин посмотрела на Ше. — Мама, ты ведь знаешь, сколько стоит цзинь тофу? И ты знаешь, сколько цзиней тофу ты делаешь каждый день, сколько досок? Завтра спросим у учителя брата, и он посчитает, сколько денег мама зарабатывает для семьи за день.

Фан Цин подошла и, потянув Чэнь за рукав, кокетливо сказала:

— Бабушка, Цин’эр ведь умная, правда?

Услышав это, старуха Чэнь вздрогнула. Она с отвращением стряхнула руку Фан Цин и, встретившись с ней взглядом, немного смутилась. Ничего не сказав, она повернулась, чтобы отдёрнуть занавеску и выйти.

Фан Цин снова схватила её за рукав и продолжила:

— Бабушка, матушка — это сокровище нашей семьи Фан! Если матушка устанет и заболеет, наша семья лишится дохода! Даже чтобы курица несла яйца, её нужно хорошо кормить! Бабушка должна хорошо заботиться о моей матушке, чтобы наша семья не потеряла деньги.

Затем Фан Цин внезапно понизила голос:

— Лучше бы жена старшего дяди помогала матушке. А то она целыми днями бездельничает и ест даром. Что скажешь, бабушка?

Чэнь посмотрела на Фан Цин своими треугольными глазами. Та выглядела совершенно невинной и простодушной, словно действительно говорила с ней по душам. Взгляд Чэнь метнулся, она ничего не сказала, отдёрнула рукав и вышла.

Ше ошеломлённо смотрела на Фан Цин, в её глазах снова появилось сомнение.

Фан Цин подошла, взяла Ше за руку и сказала:

— Матушка, теперь ты знаешь, насколько ты важна для семьи? Без тебя семья лишится значительной части дохода. Поэтому мы им ничего не должны. Хотя дохода от отца больше нет, ты всё равно приносишь деньги в семью. Мы не едим даром.

— Цин’эр… как ты так изменилась? Если бы ты не стояла живая передо мной, матушка бы не поверила, что это ты… — Ше испуганно взяла Фан Цин за руки и снова внимательно осмотрела её с ног до головы.

— Матушка, о чём ты говоришь? Разве я не говорила тебе, что, умерев один раз, я всё поняла? Неужели ты не хочешь, чтобы дочь была умнее? — Фан Цин обиженно прижалась к матери, обняв Ше за шею и ласкаясь.

Цян’эр, увидев, что сестра ласкается, тоже присоединился к веселью, протиснувшись в объятия Ше и повторяя:

— Цян’эр тоже умный, Цян’эр тоже умный.

Эта возня развеяла сомнения Ше. Мать и дети с улыбками обнялись.

Немного понежившись, Ше повела детей на задний двор. Проходя мимо колодца, они увидели вторую и третью тёть, которые с кислыми лицами мыли посуду. Фан Цин и Цян’эр поздоровались:

— Вторая тётя, третья тётя.

Вторая тётя не ответила, но с хлопком бросила тряпку в деревянный таз. Третья тётя же, вытаращив глаза, сказала:

— Не смей звать меня третьей тётей! Убирайся!

— Фан Хуэй-тин, как ты разговариваешь? — сердито сказала Ше.

Фан Цин сделала вид, что не понимает, и с растерянным видом спросила:

— Тогда как нам тебя называть? По имени? — Затем она озорно крикнула: — Фан Хуэй-тин, доброе утро!

Третья тётя так разозлилась, что, указывая на Фан Цин, не могла вымолвить ни слова. Ше, с трудом сдерживая смех, поспешно увела Фан Цин и её брата, но уголки её губ были подняты, а глаза сияли от смеха, выдавая её настроение.

Цян’эр очень кстати крикнул:

— Почему третья тётя не разрешает называть её третьей тётей, а велит звать по имени?

Фан Цин радостно и громко ответила:

— Ей так нравится, чтобы мы её звали!

Цян’эр с недоумением спросил:

— Тогда теперь будем звать её Фан Хуэй-тин?

Не дожидаясь ответа Фан Цин, Ше сделала строгое лицо и сделала выговор:

— Не говори ерунды, нельзя звать по имени, нужно звать третьей тётей.

Цян’эр обиженно возразил:

— Но третья тётя сама не разрешила нам звать её третьей тётей.

Третья тётя у колодца расплакалась от злости:

— Вторая сестра, посмотри на них! Это просто возмутительно!

Фан Хуэйлань была очень похожа на дедушку: худая, с вытянутым лицом и маленькими глазами. Обычно она была немногословна, редко улыбалась и производила впечатление угрюмого человека.

А Фан Хуэй-тин, поскольку её очень баловали и она больше походила на Чэнь, была гораздо вспыльчивее.

Фан Хуэйлань моргнула своими маленькими глазками и после паузы злобно сказала:

— Чего плачешь? Мы потом постепенно с ними разберёмся.

— Я говорю, лучше бы поскорее выгнать их, чтобы не мозолили глаза и не раздражали, — сказала Фан Хуэй-тин, вытирая слёзы.

— Если выгоним, наша семья получит дурную славу. Не говоря уже об экзаменах старшего брата на цзюйжэня, даже для нас с тобой… это будет плохо. Бестолочь, из-за пары слов расплакалась, только людей смешишь. Вытри слёзы и быстро за работу, — с некоторым нетерпением сказала Фан Хуэйлань.

Фан Хуэй-тин очень боялась вторую сестру, поэтому поспешно вытерла слёзы и, опустив голову, принялась за работу.

Ше привела детей в свою комнату. Из плетёного сундука она достала чистую одежду и переодела их. Затем она снова причесала брата и сестру. У Цян’эра всё ещё был пучок на макушке, а у Фан Цин — обычная для девочек причёска: два пучка.

Затем она достала широкую тканевую ленту, один конец привязала к поясу Фан Цин, другой — к поясу Цян’эра, оставив между ними небольшое, но не длинное расстояние. Это было сделано для того, чтобы брат и сестра не разбрелись и чтобы Фан Цин, присматривая за братом, не потеряла его.

Фан Цин потеряла дар речи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение