Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ло Цюань сказал: — Это само собой разумеется. Ваша семья из поколения в поколение была врачевателями, неужели у вас нет секретных рецептов? Сейчас это могло бы приносить доход.
Когда речь зашла об этом, Тун Ваньцин вздохнула: — Изначально у нас было кое-что.
Ло Цюань удивился: «Разве такие вещи не хранят как сокровище? Неужели их можно потерять?»
Тун Ваньцин сказала: — У нашей семьи был унаследованный рецепт пилюль, способных укреплять основу и питать источник, а также питать ци и кровь. Когда я вышла замуж, я ничего не понимала в делах, и тогда ко мне пришли люди из аптеки. Они предложили, что мы даём рецепт, а они — лекарственные травы и рабочую силу, прибыль делится пополам, расчёт каждые полгода, и мне не нужно ни о чём беспокоиться, только ждать денег. Я подумала, что это хорошая сделка, и согласилась. В результате, после того как я отдала им рецепт, первые два года мы ещё получали немного денег, я даже купила ткацкий станок, и жизнь шла неплохо. Но потом они постоянно говорили, что продажи идут плохо, и за весь год нам доставались лишь крохи. Последние два года они и вовсе отказывались встречаться. Когда я пыталась их найти, они, пользуясь тем, что у меня нет мужчины в доме, предлагали мне подать в суд… Но говорят же: живым не входить в казённый дом. Как я могла подать в суд? Пришлось просто проглотить этот молчаливый ущерб.
Ло Цюань слушал, кивая, и утешал: — У этих бессовестных аптек часто есть местный джентри в качестве покровителей, так что в суде вы точно не выиграете. Действительно, ничего не поделаешь. Остаётся только надеяться, что Сяолэ сможет в будущем поднять семью, и тогда вы сможете сами производить и продавать. По правде говоря, такие тонизирующие средства не должны испытывать проблем со сбытом.
Тун Ваньцин изначально спокойно рассказывала о своих прошлых неприятностях, тайно надеясь, что Ло Цюань сам предложит помочь ей в переговорах. Увидев, что Ло Цюань говорит безупречно, не давая повода, она оставила эту мысль. В конце концов, столько лет прошло, она уже смирилась.
Услышав, как Ло Цюань заговорил о Сяолэ, Тун Ваньцин тут же вспомнила, насколько её деверь стал распущенным, и поняла, что на него, вероятно, нельзя полагаться. От этого у неё даже защипало в носу.
Ло Цюань увидел, что Тун Ваньцин, которая только что была в порядке, вот-вот расплачется, и поспешно сменил тему, начав рассказывать о жизни почтенной госпожи Сюй за последние два дня.
К счастью, в доме Сюй Сяолэ через внутренний двор сразу же находился главный зал, где сидела Ху Мэйнян. Это быстро отвлекло Тун Ваньцин, и она не заплакала.
Когда Ху Мэйнян увидела Тун Ваньцин, её первой мыслью было: «Эта младшая сестра такая высокая».
Рост Тун Ваньцин в Цзяннань был достаточен, чтобы превзойти многих мужчин. Хотя высокий рост был символом благосостояния семьи, слишком высокая женщина могла столкнуться с трудностями при поиске мужа. Если бы Тун Ваньцин не была такой открытой и великодушной, она, вероятно, чувствовала бы себя очень неуверенно.
Когда Тун Ваньцин увидела Ху Мэйнян, её первой мыслью тоже было: «Эта старшая сестра такая высокая», — «всего на полголовы ниже меня».
Ху Мэйнян изначально тоже считалась «высокой», но рядом с Тун Ваньцин она оказалась ниже.
Две «высокие» женщины прониклись взаимной симпатией, и при первой встрече между ними не было особых преград.
Иногда люди бывают такими: те, кто им по душе, кажутся невероятно приятными, и они сразу же чувствуют себя как старые знакомые.
Эта сцена заставила Ло Цюаня немного недоумевать; он сам оказался сторонним наблюдателем.
— Раз уж есть родственные связи, как можно не помочь в беде! — сказала Тун Ваньцин, и в ней поднялось чувство благородства.
Она добавила: — Только бы старшая сестра не пренебрегала нашим скромным жилищем, и чтобы почтенной госпоже не было неудобно.
Ху Мэйнян засмеялась: — Почтенная госпожа уже собиралась жить в храме, разве она будет пренебрегать простотой этого места? — Она подняла голову, огляделась и добавила: — Хотя дом немного староват, но видно, как чисто и опрятно здесь убрано, и понятно, что младшая сестра умеет вести хозяйство. Моя госпожа больше всего любит таких добродетельных женщин, как вы. Я слышала, вы вышли замуж, даже не увидев своего мужа?
Тун Ваньцин немного смутилась: — Тогда я была наивной и думала, что раз я с ним обручена, как я могу просто забыть об этом?
— Какая благородная душа! — воскликнула Ху Мэйнян, хлопая в ладоши.
Тун Ваньцин опешила.
В те годы она сама чувствовала себя человеком, творящим добро и справедливость, но никто вокруг не мог её понять. Даже её собственные родители ни за что не хотели принять это, и даже не позволяли ей навещать их. Неожиданно сегодня она встретила родственную душу!
Ху Мэйнян продолжила: — В нынешнем мире полно мелочных и подлых людишек. Такие люди, творящие добро, как вы, младшая сестра, — большая редкость. Мне посчастливилось жить с вами под одной крышей, и я не знаю, когда я заслужила такое счастье.
Тун Ваньцин даже покраснела: — Какая я там человек, творящий добро? Просто не смогла остаться равнодушной.
Ху Мэйнян сказала: — Одно лишь сострадание может обернуться помощью на всю жизнь. Разве может быть что-то более благородное? Кстати, господин Сюй из вашего дома действительно похож на вас, такой же великодушный и щедрый.
Тун Ваньцин наконец-то дождалась, когда кто-то похвалит Сюй Сяолэ, да ещё и похвалит её за «правильное воспитание». Её сердце расцвело от радости.
Однако на лице у неё не было особого удовольствия, и она сказала: — Какой он там великодушный и щедрый? Он просто бандит и негодяй. Старшая сестра, можете просто называть его Сяолэ. Даже через восемь поколений он вряд ли будет иметь что-то общее с «господином».
Ху Мэйнян засмеялась.
Две женщины оживлённо болтали, а Ло Цюань стоял рядом, чувствуя себя неловко и желая поскорее уйти — как байху Стражи в парчовых халатах, он обычно был очень занят.
Тем временем Сюй Сяолэ сидел в кабинете с озабоченным видом, думая только о том, как спасти своего «хорошего друга» — «Тридцать Шесть Дворцов».
Ло Юнь же сидел на корточках у водоёма во внутреннем дворе, наблюдая, как муравьи тащат большого зелёного червя. Его ноздри были полны свежего аромата из спальни Тун Ваньцин, а в его голове снова и снова всплывал образ розово-белого шелкового бандо, и его и без того не слишком сообразительный мозг уже не мог думать ни о чём другом.
Ху Мэйнян осмотрела комнаты и попрощалась.
Она не встретила Сюй Сяолэ, потому что он ушёл раньше неё.
Чтобы спасти жизнь своего «хорошего друга», Сюй Сяолэ решил отправиться в книжную лавку Циюэ в городе, чтобы узнать, есть ли у них какой-нибудь способ помочь.
Этот набор «Тридцать Шесть Дворцов» обошёлся Сюй Сяолэ более чем в три ляна серебра и принёс ему столько радости. Как он мог бросить его на произвол судьбы!
Сюй Сяолэ добежал до переулка и как раз наткнулся на Сяосяо.
Тан Сяосяо держала в руках синий свёрток с цветочным узором и, увидев Сюй Сяолэ, засмеялась: — Что ты вчера опять натворил, что тебя загнали на стену?
Сюй Сяолэ выпрямил лицо и сказал: — Если ты впредь не будешь хорошо привязывать Дахуана, я перестану с тобой разговаривать.
Если бы вчера Дахуан не заблокировал его во дворе, он бы давно сбежал из дома Тан, и разве получил бы он потом ту порцию побоев?
Если бы вчера его не побили, сегодня он, возможно, не был бы так подавлен, не «общался» бы со своим «хорошим другом» посреди дня, и его не застала бы врасплох невестка, и «хороший друг» не был бы разорван пополам.
— Я же его привязала, когда выходила, — надула губы Тан Сяосяо. — Моя мама приготовила охлаждённый суп из маша и велела мне отнести его к вам, пока он ещё холодный. Раз уж я тебя встретила, возьми его сам.
Сюй Сяолэ громко рассмеялся: — Зачем такие хлопоты? Лучше я выпью его прямо здесь.
Тан Сяосяо сказала: — Ты не оставишь немного для сестры Ваньцин? — Но при этом уже протянула суп из маша Сюй Сяолэ.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|