Мистер Дарси молча указал рукой направление.
Затем он, застыв, как каменное изваяние, остановился.
Джейн наслаждалась тишиной и покоем — светские беседы, полные сплетен, утомили её. Она давно мечтала об отдыхе для ушей.
Что касается мыслей мистера Дарси… пусть думает, что хочет. В конце концов, он богатый человек.
Как такой баловень судьбы, любимец небес, богач, может переживать из-за небольшой оплошности незначительной девушки?
К счастью, Джейн сохранила остатки благоразумия. В ста шагах от Нетерфилд-парка она вдруг вспомнила о своей репутации и осторожно слезла с лошади, вернув поводья мистеру Дарси.
Так как она фактически держала мистера Дарси в объятиях, а этот «айсберг» ни за что бы не повернулся, то только сейчас Джейн смогла увидеть выражение его лица.
Увидев, как исказилось обычно бесстрастное лицо мистера Дарси, Джейн решила, что её путешествие во времени удалось.
Её провели в столовую, где была вся семья Бингли, кроме промокшей под дождем Элизабет.
Джейн обменялась с ними несколькими любезностями и поспешила попросить проводить её к сестре, хитрым образом оставив все объяснения мистеру Дарси.
«Прошу вас, мистер Дарси, объяснения — это ваша задача!» — подумала она.
Джейн, многозначительно улыбнувшись мистеру Дарси, скрылась в комнате Элизабет.
Мистер Дарси остался в замешательстве.
Хотя он не знал значения слова «хитрость», он определенно почувствовал себя обманутым.
Бледная и слабая Элизабет, утопая в белых простынях и подушках, не могла удержаться от шуток и рассказала сестре о лицемерном поведении сестер Бингли.
— Ты не поверишь, Джейн, как они со мной обращались! Словно я — хрупкая фарфоровая кукла! — Элизабет сделала паузу. — Честно говоря, им стоило бы быть немного вежливее, как мистер Бингли.
Джейн потрогала лоб сестры, почувствовав, что жар усилился, и забеспокоилась.
Хотя Элизабет, как главная героиня «Гордости и предубеждения», вряд ли серьёзно пострадает от дождя…
Но сейчас начало XIX века, и даже обычная простуда может привести к пневмонии…
Она решила применить физические методы для снижения температуры.
Сейчас был самый спокойный час дня. Почти все в доме наслаждались послеобеденным чаем и приятной беседой. Почти все, кроме мистера Бингли, который был очень обеспокоен состоянием Элизабет.
… На самом деле, не все.
Например, мистер Хёрст, методично орудуя ножом и вилкой, поглощал сэндвичи, блинчики, пирожные, сыр и фрукты, уткнувшись своим покрасневшим от вина носом в тарелку, не обращая внимания на происходящее вокруг.
Мисс Бингли была полностью сосредоточена на том, чтобы вытянуть из мистера Дарси больше двух слов, и ей было не до отдыха.
А раздраженный мистер Дарси… думал о смелых, ярких голубых глазах. Впервые в жизни его сердце затрепетало.
Джейн, рассчитав время, спустилась вниз в пять часов.
Слуги отдыхали, а сестры Бингли переодевались — пятичасовая смена наряда была привычкой высшего общества. Джейн прокралась в винный погреб и взяла бутылку виски.
Джейн, оглядываясь по сторонам, спрятала бутылку под юбку, придерживая её рукой.
«Дорогая Лиззи, после того, как спадет жар, попей воды и хорошенько выспись, и ты сможешь наслаждаться обществом мистера Бингли!»
«Эх, когда же высшие силы пошлют мне хорошего мужчину?»
Как только она ступила на первую ступеньку лестницы, сзади раздался голос:
— Мисс Беннет…
— Черт возьми! — не стоит удивляться её ругательству, ведь все её мысли были заняты мечтами о прекрасном принце.
Этот внезапный звук заставил Джейн оступиться.
— Ой… моя нога!
— Бах…
— Ах…
— Ой! Моя бутылка!
В мгновение ока ругательство, грохот и три крика нарушили тишину послеобеденного часа.
— Вы могли бы попросить слуг… — хотя пить такой крепкий алкоголь не подобает леди… но, видит Бог, он никогда не видел в мисс Джейн Беннет настоящую леди!
— Я не собиралась пить и не хотела вас оскорбить… Мне нужно использовать это виски, чтобы снизить температуру Лиззи. Извините, мистер Дарси… — не обращая внимания на боль в лодыжке, она выпрыгнула из рук мистера Дарси и убежала, как испуганный кролик.
Оставив на полу осколки стекла, разлитый виски и мистера Дарси, которому предстояло столкнуться с изумленными взглядами слуг и вопросами семьи Бингли.
Джейн, обмакивая ткань в виски, протирала шею, подмышки, руки и ноги Элизабет… Элизабет, засыпая в прохладе, услышала, как сестра тихо ругается: «Черт возьми, неужели это безответственное поведение нормально?»
Как мистер Дарси справится с этим новым беспорядком в одиночку…
Совсем не по-товарищески!
В то время Джейн была еще довольно скромной и не могла спокойно позвать слуг, чтобы убрать осколки, и придумать правдоподобное объяснение случившемуся…
Много лет спустя, когда она, наконец, научилась выживать в этом мире, отточив свой язык и закалив характер, этот английский джентльмен, которого она не раз доводила до белого каления, давно исчезнет из её жизни.
(Нет комментариев)
|
|
|
|