Глава 8. О боже, я забыла про Коллинза! (Часть 1)

Когда Элизабет полностью выздоровела, Джейн, наконец, вздохнула с облегчением и практически бежала из Нетерфилд-парка, оставив мистера Бингли с печальным лицом, мисс Бингли ликующей, а мистера Дарси — бесстрастным.

Кому захочется целыми днями смотреть на лицо, которое словно говорит: «Ты должен мне денег, ты должен мне денег, ты должен мне денег, а расписку не пишешь»? Только мисс Бингли с её необычным мышлением и мистеру Бингли, по уши влюблённому в Элизабет.

— О, Боже… Мисс Беннет покинула этот дом… Она забрала с собой моё сердце… — светло-зелёные глаза мистера Бингли наполнились слезами.

— Нетерфилд-парк погрузился во тьму, потому что ты больше не видишь её сияющих глаз? — мисс Бингли безжалостно поддразнивала брата и его возлюбленную.

Джейн показалось, что между Элизабет и мисс Бингли могла бы возникнуть интересная динамика: королева сарказма и ядовитая остроумница.

Сияющие глаза…

Мистер Дарси вспомнил синие, как васильки, глаза, которые, несмотря на внешнюю вежливость, смотрели на него почти дерзко…

Он невольно подумал, что их отъезд из Нетерфилд-парка — к лучшему.

Мисс Джейн Беннет провела рядом с ним достаточно времени, чтобы вскружить ему голову. Мистер Дарси решил быть осторожнее и не проявлять к ней никакого интереса, чтобы она не возомнила о себе слишком много и не попыталась управлять его жизнью.

Мистер Дарси, вы слишком много себе вообразили.

С характером Джейн, которая не любила интриги и сложные планы… Управлять? Как пишется это слово?

Сбежав из Нетерфилд-парка, ставшего логовом волков из-за присутствия мистера Дарси… Джейн услышала от мистера Беннета ещё одну ошеломляющую новость:

— Моя дорогая, надеюсь, сегодняшний обед будет особенно хорош, потому что я ожидаю гостя, мужчину, которого мы раньше не видели.

Глаза миссис Беннет засияли, как и у Джейн ранее, но Джейн схватилась за грудь, изображая страдания своей матери. Даже напряженные мышцы лица не могли скрыть выражение ужаса, появившееся на её лице.

Как говорится в романе «Сон в красных покоях», это было словно удар грома среди ясного неба.

О, небеса… Я совсем забыла про мистера Коллинза!

Вспомнив, как мистер Коллинз будет пожирать глазами её старшую сестру, Джейн закусила губу.

Когда они, наконец, встретились с мистером Коллинзом, чьи громкие речи были слышны раньше, чем он сам появлялся, Джейн поняла, что экранизация «Гордости и предубеждения» 1995 года действительно уловила суть книги.

Двадцатипятилетний молодой человек высокого роста, довольно полный, с круглым румяным лицом, которое придавало ему важности, но его чрезмерная чопорность сводила это впечатление на нет.

Едва усевшись, мистер Коллинз начал восхвалять миссис Беннет за то, какие у неё прекрасные дочери. Он говорил, что давно слышал об их красоте, но, увидев их, понял, что реальность превзошла все ожидания. Мистер Коллинз выразил уверенность, что все девушки найдут себе достойных мужей.

Его банальные, бессвязные и длинные речи утомили мистера Беннета и его дочерей. Только миссис Беннет наслаждалась каждой лестью.

Когда мистер Коллинз с видом хозяина осмотрел каждый предмет мебели и каждую деталь интерьера, осыпая всё восторженными похвалами, а затем спросил, «какая из кузин так замечательно готовит», его истинные намерения стали очевидны.

Только миссис Беннет, чьи мыслительные процессы отличались от большинства людей, возмутилась, заявив, что они вполне могут позволить себе нанять хорошего повара.

Мистер Коллинз извинялся не меньше четверти часа.

Как он умудрялся повторять одно и то же разными способами? Как он мог говорить комплименты так же естественно, как дышать? Как у него получалось сочетать постоянные лести с таким количеством жира в крови?

Глядя на его румяное, полное, глуповатое лицо, Джейн почувствовала себя совершенно беспомощной.

О, небеса, скажите, каковы мои шансы вернуться в своё время, если я покончу с собой вместе с мистером Коллинзом?

— Многие считают леди Кэтрин высокомерной, но я нахожу её очень любезной. Она часто удостаивает меня разговором, обращаясь со мной, как с равным. Она не возражает против моего общения с соседями и не препятствует моим поездкам на неделю-другую к родственникам. Благодаря её доброте, она посоветовала мне поскорее жениться, при условии, что я выберу подходящую невесту. Она даже посетила мой скромный дом и одобрила все мои улучшения, а также дала ценные указания по установке полок в стенном шкафу наверху…

Каждый раз, упоминая свою покровительницу, мистер Коллинз словно собирался низко ей поклониться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. О боже, я забыла про Коллинза! (Часть 1)

Настройки


Сообщение