Обернувшись, Джейн заметила мистера Дарси, стоявшего у занавески. Он слегка нахмурился, всем своим видом выражая нескрываемое терпение.
Впервые Джейн почувствовала что-то вроде сочувствия.
Встретившись взглядом с мистером Дарси, Джейн, не испугавшись его ледяного взгляда, лучезарно улыбнулась, показав, совсем не по-леди, восемь зубов. А затем… ее окружила группа молодых леди, которые повели ее к фортепиано.
…Это была самая несдержанная юная леди, которую он когда-либо встречал!
Выражение лица мистера Дарси осталось неизменным, но он незаметно стиснул зубы.
До него донесся голос этой самой несдержанной юной леди, которая с улыбкой, но сдержанно возражала:
— Если ты действительно моя хорошая сестра, то не заставляй меня играть и петь, Лиззи! Ты лучше всех знаешь, на что я способна! Если ты хочешь, чтобы я покрасовалась, я буду тебе безмерно благодарна, но все присутствующие привыкли к выступлениям первоклассных музыкантов и певцов. Я не осмелюсь показать свои скромные способности!
Джейн улыбалась и качала головой, стараясь выглядеть искренней и убедительной.
Ей ничего не оставалось, как быть искренней и убедительной…
В своей прошлой жизни она несколько лет училась играть на фортепиано, и в XXI веке ее навыки можно было бы считать выдающимися. Но в начале XIX века в Англии… они были ничтожны!
— Не будь слишком скромной, Джейн! — сдерживая смех, серьезно сказала Элизабет. — Я уже успела измучить слух присутствующих несколькими романсами, а Мэри усыпила гостей длинным концертом. Наши уши ждут твоего спасения!
…Как тебе удается постоянно подшучивать над людьми, Лиззи? Причем одной фразой ты умудрилась поддеть и сестру, и другую сестру, и себя…
— О, мисс Беннет, не скрывайте свой талант! Наши жаждущие уши с нетерпением ждут вашей музыки и пения! Как самая внимательная леди, разве вы можете отказать нам? — с улыбкой в светло-зеленых глазах спросил мистер Бингли, галантно подходя ближе, чтобы поддержать свою Элизабет.
Джейн сдалась.
Отказать обаятельному молодому человеку было просто невозможно!
Она с самой изящной грацией сменила Мэри за инструментом, положила длинные белые пальцы на клавиши того же цвета, склонила голову набок и, моргнув, сказала:
— Надеюсь, вы не попросите меня сыграть шотландскую мелодию, мистер Бингли. У меня нет такого веселого и живого нрава, как у Лиззи, чтобы передать всю прелесть этой музыки.
— Сыграйте что угодно, мисс Беннет! Я уверен, что у вас свой стиль, отличный от вашей сестры, и ваше выступление заставит полюбить музыку даже самых равнодушных! — восторженно, но вежливо произнес мистер Бингли, а его светло-зеленые глаза, словно мерцающий пруд, смотрели на нее с преданностью.
Сердце Джейн, плененное красотой молодого человека, затрепетало, как рябь на поверхности пруда. Она невольно кивнула, чувствуя, как адреналин течет по ее венам.
…Рано радовалась.
Играть и петь… Что же ей спеть? Ни одна из песен, которые знала Джейн, не подходила для этой эпохи.
Раньше она как-то не задумывалась о таких мелочах.
О, великий бог перемещений, ты милостиво позволил мне унаследовать от настоящей Джейн Беннет немецкий язык, вышивание, вязание, верховую езду и другие необходимые для выживания в XIX веке навыки, но почему ты не оставил мне ее память?!
Фальшивая Джейн Беннет подняла глаза к потолку, и этот изящный жест гости приняли за подготовку к пению.
— Ваши волосы сияют, как золото, мисс Беннет, и я уверен, что ваш голос так же прекрасен, — сказал офицер в красном мундире, подходя к Джейн.
…Золото… Золото?
Это сравнение, хоть и не самое изящное, подсказало ей выход.
Если бы она не сидела за фортепиано, Джейн, вероятно, отблагодарила бы этого офицера дружеским объятием.
Слава богу, она сидела за фортепиано!
(Нет комментариев)
|
|
|
|