Когда вместо нашествия чудовища в дом пожаловал мистер Коллинз, королева Элизабет уже отправилась наставлять милого, нежного и нерешительного мистера Бингли.
Означало ли это, что бремя замужества с мистером Коллинзом падет на плечи старшей дочери?
Мысль о том, что после задушевной беседы с матерью мистер Коллинз обратит к ней свое сияющее лицо и с подобострастием опишет, как леди Кэтрин заботится о его будущем счастье, а затем, осыпанный благодеяниями своей покровительницы, сделает ей предложение… заставила Джейн содрогнуться.
Она не могла заставить себя даже взглянуть на это полное, румяное, лоснящееся лицо, не то что поцеловать!
Джейн восхищалась самоотверженностью и героизмом Шарлотты. Не каждый способен ради спокойного будущего броситься в объятия чудовища, от которого все, кроме его покровительницы, шарахаются.
Поразмыслив, Джейн вдруг осознала, что может не волноваться. Даже глава семьи, мистер Беннет, не позволит своей дочери выйти замуж за такое чудовище.
Оставалось лишь терпеть общество нового друга миссис Беннет.
Джейн про себя ворчала и клялась, что как только переживет эту историю с «нашествием чудовища», то немедленно покинет Лонгборн и отправится в путешествие, куда угодно, лишь бы подальше отсюда.
Оставить позади чудовище, негодяя, ледышку, буку и высокомерного зазнайку!
Пока семья Беннет (за исключением довольной хозяйки дома) изнывала от бесконечных речей мистера Коллинза, стараясь при этом сохранять вежливые улыбки и поддакивать, мистер Бингли и мистер Дарси коротали время в бильярдной Нетерфилд-парка, скучая по двум сестрам Беннет.
— Прекрати мучить свой кий, Чарльз. Ты смотришь на него так, словно хочешь сломать и проглотить, — сказал мистер Дарси, выпрямляясь и позволяя слуге расставить шары.
— Тогда завтра отправимся на охоту. Мне нужно на что-то выплеснуть свою энергию, — мистер Бингли бросил кий и с мрачным видом опустился на диван. Панели на стенах бильярдной и тусклый свет делали его обычно жизнерадостное лицо еще более угрюмым.
Он тихонько постучал себя по груди: — Здесь пусто.
— У тебя еще будет возможность увидеть ее, Чарльз, — лицо мистера Дарси скрывалось в тени, и его выражение было неразличимо.
— Этого недостаточно, Фитцуильям, совершенно недостаточно… — мистер Бингли горько усмехнулся. — Как я могу объяснить тебе, человеку, не способному любить? Как я могу объяснить, что мисс Элизабет уехала всего на день, а у меня на душе такая пустота, что я схожу с ума? Как я могу объяснить, что еженедельные визиты мне больше не помогут… Как я могу объяснить, что когда я с ней, я забываю обо всем… даже о тебе, мой друг.
— Это неразумная любовь.
— О, Фитцуильям, я почти вижу твое «разумное» лицо, когда ты будешь делать предложение какой-нибудь бедняжке! — мистер Бингли изобразил страдание. — Я не могу без нее, Фитцуильям. Я не могу жить, не видя озорных и открытых манер мисс Элизабет, не слыша ее остроумных и милых речей, не утопая в ее блестящих, умных глазах! Перестань говорить мне о ее неподходящих родственниках. Даже если у нее сто дядюшек, и каждый из них торгует с цыганами, даже если все эти сто дядюшек ведут себя так же, как миссис Беннет… я… я все равно сделаю мисс Элизабет предложение! Прошу тебя, Фитцуильям, благослови меня… Фитцуильям?
Выразив свои пылкие чувства, мистер Бингли вдруг заметил, что Дарси сидит, погруженный в свои мысли.
— Ты что, ничего не слышал?… Я так и знал, — пробормотал мистер Бингли.
Мистер Дарси уже исчез.
Чтобы избежать нудных нравоучений мистера Коллинза, мистер Беннет вежливо предложил ему прогуляться с девушками до Меритона. Мистер Коллинз с радостью согласился.
По дороге мистер Коллинз постоянно сыпал цитатами, чаще всего словами своей покровительницы, леди Кэтрин. Джейн, устав от этого, сказала: — Мистер Коллинз, ваша благодетельница, леди Кэтрин, поистине мудрая женщина. Почему бы вам не записать ее слова и не перечитывать их каждый вечер перед сном?
Мистер Коллинз хлопнул себя по лбу, и на его круглом лице появилась глупая улыбка: — Вы совершенно правы, дорогая кузина Джейн! Леди Кэтрин будет очень рада, если я так поступлю!
Судя по его виду, он всерьез собирался последовать ее совету… Джейн представила себе хунвейбина с «красной книжечкой» Мао.
Такая глупость была невыносима… Джейн почувствовала укол сострадания:
— Создатель, взгляни на свое творение!
Создатель закрыл лицо руками, словно говоря, что это не его рук дело.
Джейн была так добра и сострадательна, что, испытывая жалость к «недоразвитому», мужественно выносила бесконечную болтовню мистера Коллинза, который, казалось, нарочно выставлял себя глупцом.
Мистер Коллинз сиял от счастья. Одобрение и похвала самой красивой кузины вскружили ему голову.
— Да хранит меня Господь… — прошептала Джейн, испуганная выражением его лица. Она машинально сложила руки на груди крестом.
Джейн так измучилась, что, увидев главного негодяя книги, отреагировала почти как героиня мелодрамы.
— Мистер Уикхем, пусть вы и главный злодей, я искренне благодарна вам… за то, что спасли меня от потока глупостей.
Он был в сером плаще, с саблей на боку и в начищенных сапогах. Яркая красная форма выделяла его среди чопорных джентльменов в одежде темных тонов. К тому же, он был красив, хорошо сложен и обладал приятными манерами.
Надо признать, что в начале девятнадцатого века, когда в моде были мешковатые мужские пальто, красная военная форма смотрелась очень эффектно, особенно на такой статной фигуре, как у мистера Уикхема.
После представления мистером Денни он с энтузиазмом и учтивостью поддержал разговор, держась при этом достойно и сдержанно. По сравнению с ним все остальные офицеры казались глупыми и неприятными, а круглое лицо мистера Коллинза стало просто невыносимым.
Неудивительно, что все были очарованы этим негодяем! По сравнению со сдержанным мистером Дарси, мистер Уикхем, с его внешним лоском и обходительностью, казался гораздо более привлекательным и надежным.
В разгар беседы послышался стук копыт. Мистер Дарси и мистер Бингли верхом приближались по улице. Заметив среди собравшихся дам сестер Беннет, они направились к ним. Но Джейн, быстро выйдя вперед, сказала: — Прошу прощения, господа, я вдруг вспомнила, что мне нужно домой…
— Моя лошадь к вашим услугам, мисс Беннет, — мистер Бингли спешился и галантно протянул ей поводья.
— Я провожу мисс Беннет, — мистер Дарси оставил друга с Элизабет.
Джейн с облегчением вздохнула.
Наконец-то удалось избежать неловкой встречи двух «друзей», а также на время избавиться от общества мистера Коллинза.
Вернувшись домой, она обязательно воздаст хвалу небесам.
(Нет комментариев)
|
|
|
|