— Голодна?
Без долгих приветствий, как обычно, спросил Итан.
Кошка кивнула ему.
— Пойдём, у нас дома осталась свиная грудинка и хлеб, а, ещё сметана есть.
— Мяу~
Кошка прищурилась, выражая удовольствие, и, как и прежде, бросилась к Итану, высоко подпрыгнула и, ловко оттолкнувшись от протянутой им руки, запрыгнула ему на плечо. Она устроилась поудобнее, а её пушистый хвост мягко обвился вокруг шеи Итана, словно шарф.
Вернувшись домой, мисс Керой тоже взялась за дело. Она пробежалась по коридору, сначала затащила котёл в свою спальню, а затем уложила пьяного Хагрида на диван. Никто не знал, что за сон снился Хагриду, но он всё время кричал: «Жена, жена!». Мисс Керой сунула подушку Хагриду в руки, и он наконец затих.
После этого состоялась первая встреча мисс Керой и мисс Чжаоцай.
Мисс Керой подняла подбородок, с любопытством разглядывая кошку на плече Итана, которая и не думала спускаться. Она свирепо посмотрела в ответ, крепче обвивая хвостом шею Итана, словно объявляя о своей территории.
Итан, стоя к ним спиной, ничего этого не замечал. Он беззаботно напевал мелодию: «Сегодня хороший день, чтобы тушить мясо~», — и поочерёдно добавлял в кастрюлю специи.
Рагу от Старины Сена, его коронное блюдо.
Это, по его воспоминаниям, было любимым блюдом мисс Чжаоцай. Он не мог не подивиться точному пророчеству Мастера Гадания; это и впрямь было неожиданное воссоединение старых друзей.
— Кудах?
Мисс Керой в замешательстве наклонила голову, чувствуя, что новая гостья в квартире кажется несколько недружелюбной. Внезапно ей в голову что-то пришло, и она подскочила к углу кухни, засунула голову в мешок и через мгновение, неся твёрдый хлеб, на цыпочках подошла, чтобы предложить его кошке.
Мисс Керой тоже прищурилась, надула щёки и добродушно улыбнулась.
Мисс Чжаоцай наконец отреагировала на неё, спрыгнув с плеча Итана и грациозно приземлившись на шкаф — позиция всё ещё выше, чем у мисс Керой. Мисс Керой подтолкнула твёрдый хлеб к ней, быстро открыла дверцу шкафа, достала сметану и поставила её рядом с хлебом.
— Ку-дах, ку-дах, ку-дах!
Взгляд Чжаоцай смягчился, стал немного задумчивым.
Эта курочка казалась глуповатой и, похоже, не представляла никакой угрозы.
Она с радостью приняла подношение от курочки, взяла твёрдый хлеб со сметаной и начала с аппетитом его грызть.
Вкус был знакомым.
Раньше, когда Итан по ночам, при свете газовой лампы, зарывался в чтение, она сидела на столе и грызла твёрдый хлеб.
Тогда она за неделю набрала пять фунтов.
Чжаоцай, наученная горьким опытом, остановилась после нескольких укусов и отодвинула хлеб в сторону. В ожидании рагу она начала изучать странное существо перед собой, которое, казалось, было мутацией курицы и обладало кротким нравом, как беззаботный оптимист.
Она протянула лапу и мягко погладила мисс Керой по голове, и курочка тут же радостно потёрлась о неё.
Оказалось, это ручная курица.
Последние крупицы беспокойства улетучились.
Через некоторое время Итан приготовил рагу. Он поставил кастрюлю на пол, принёс себе табуретку, дал мисс Чжаоцай миску, а мисс Керой — таз, и разложил рагу по посуде.
Он первым поднял свою миску:
— Так, это за возвращение мисс Чжаоцай в город!
— Мяу~
— Кудах!
— Столько лет прошло, а ты всё такая же.
Итан самодовольно добавил:
— Но теперь я сильно изменился, я живу в большом доме.
И конечно же, кошка снова одарила его презрительным взглядом.
Это была кошка, которая понимала человеческую речь, но в этом сверхъестественном мире в этом не было ничего странного. Итан видел в энциклопедии Гильдии существ более высокого уровня, которые могли превращаться в людей, и чувствовал, что у Чжаоцай, вероятно, была какая-то магическая родословная.
Мисс Чжаоцай была очень чистоплотной, когда бы вы её ни увидели, её шерсть никогда не пылилась, и от неё не исходило неприятного запаха.
Поскольку Итан был единственным, кто мог говорить, он взял на себя роль рассказчика о событиях, произошедших после ухода мисс Чжаоцай.
Он рассказал правду об истории «Трёх Рыцарей». Это было во времена деда Барона Гледина, когда они отравили источник воды и убили ведьму, сеявшую хаос в городе; годы спустя ведьма вернулась с местью и напала на Речной Город. Затем было дело Луосяна, когда господин Клоун навсегда покинул город.
Время шло секунда за секундой, и незаметно рагу было полностью съедено, причём основной силой была мисс Керой. Её аппетит всегда был загадкой: сколько бы еды ни готовил Итан, мисс Керой всегда всё съедала. Самым примечательным был случай, когда они встретили в лесу гигантского кабана.
Мисс Керой ела всю ночь и умудрилась проглотить гигантского кабана, в несколько раз превышающего её размеры, не оставив ни крошки.
Спустя неопределённое время Чжаоцай зевнула.
— Если тебе некуда идти, можешь временно остаться здесь, пойдём со мной.
Итан пошёл вперёд, а за ним кошка и курица, в боковую комнату:
— Это комната мисс Керой, там большая кровать. С этого момента вы соседки по комнате.
— Мяу!
На мордочке Чжаоцай было полное неприятие, она яростно замотала головой, а затем подошла к главной комнате и остановилась.
— Сюда? Это моя комната.
Чжаоцай лишь посмотрела на Итана, выпрямилась и начала царапать дверь когтями.
— Ты хочешь жить здесь?
Она нетерпеливо кивнула.
— Ну, ничего не поделаешь.
Итан подумал, что если бы среди кошачьих были аристократы, то мисс Чжаоцай наверняка была бы принцессой. Раньше, в Гильдии, ей не нравилась кошачья лежанка, которую он построил; как только темнело, она занимала большую кровать раньше него. Поначалу её территориальный инстинкт был силён, и она не пускала его на кровать.
Позже был случай, когда мисс Чжаоцай заболела и целый день выглядела вялой. Он изучил много книг по фармацевтике и уходу, долго заботился о ней, после чего она постепенно перестала сопротивляться.
Итан понимал гордость мисс Чжаоцай как девы кошачьего племени, поэтому он провёл черту на кровати, попросил в Гильдии два одеяла: она спала с одной стороны, а он — с другой.
Однако то были времена, когда условия были плохими.
Как он и сказал, теперь он сильно изменился!
— Ладно, раз уж ты настаиваешь на этой комнате, главная спальня твоя. В худшем случае я перееду в боковую комнату и некоторое время посплю на одной кровати с мисс Керой. Погоди, я только соберу своё одеяло и подушку, эй, что это за взгляд?
Кошка молчала, сердито глядя на него.
Итан с удивлением обнаружил, что глаза Чжаоцай могут так яростно смотреть.
Взгляд кошки был полон недоверия, и даже... в нём был след свирепости.
«Ты что, дурак!»
— казалось, кошка хотела передать это сообщение своим взглядом.
Затем,
Кошка выгнула спину.
Кошка приготовилась к прыжку.
Кошка взмыла с земли, словно пуля, и врезалась в него.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|