Глава 7: Безрадостная действительность

Ли Синьхуэй провела в постели целых десять дней, прежде чем опухоль и боль в горле постепенно прошли.

Синяк на лбу от удара тоже спал, и к ней понемногу возвращались силы, хотя тёмные следы на шее всё ещё были очень заметны.

Глядя на смутное отражение в бронзовом зеркале, она видела овальное лицо, маленький носик, бледную кожу.

Только пара больших, тёмных и ясных глаз казалась особенно красивой.

Ли Синьхуэй облизнула потрескавшиеся губы. Она подумала, что внешность у прежней владелицы тела была неплохой, по крайней мере, она не была уродливой.

Праздничная атмосфера Нового года постепенно рассеялась с началом весеннего сева. Мужчины в деревне один за другим уходили на заработки, а женщины со стариками и детьми тоже выходили в поле.

Ли Синьхуэй снова и снова осматривала заброшенный огород у своего дома, на мгновение впадая в нерешительность.

Два му скудной пашни и три му тощей земли обрабатывали арендаторы. Денег, получаемых с них ежегодно, едва хватало на плату за обучение Чэнь Цинъюня.

Иными словами, сейчас у неё не было ничего, кроме ветхого дома, клочка заброшенной земли, двадцати медных монет и небольшого запаса зерна, принесенного жителями деревни.

Несколько тонких старых одежд из синей ткани, юбка из грубого полотна и две полуистлевшие шпильки-цветка.

Если она выйдет в таком виде и заявит, что собирается вершить великие дела, кто ей поверит?

Ли Синьхуэй хотела съездить в городок или уездный город, чтобы осмотреться. Сейчас шла Династия Чжоу, двадцатый год эры Чэнпин.

Однако эта история была ей незнакома.

В комнате Чэнь Цинъюня было много книг, и всё это время она потихоньку их просматривала.

Имена людей и императоров совпадали с известными ей лишь частично, но история, казалось, развивалась по знакомой траектории.

Однако из-за расхождений в династиях и личностях она пока не могла разобраться в ситуации.

Двадцать восьмого дня Первого месяца Ли Синьхуэй села в старую деревенскую воловью повозку, теснясь с несколькими женщинами и покачиваясь на ходу.

Они ехали в городок, чтобы обменять излишки зерна или яйца на семена для весеннего сева.

Ли Синьхуэй прикинула по дням: Чэнь Цинъюнь должен был вернуться через два дня. Ей нужно было как можно скорее разузнать всё об этой династии.

Старая воловья повозка двигалась медленно, на ухабистой дороге сильно трясло. Женщины осторожно придерживали корзины с яйцами и лишь на ровных участках пути перебрасывались парой слов.

За то время, пока у Ли Синьхуэй болело горло, она привыкла молчать. Люди знали, что она немногословна, и редко вовлекали её в разговоры.

Когда они наконец добрались, Ли Синьхуэй чуть не стошнило. Она прикинула расстояние и решила, что обратно лучше пойдет пешком.

Женщины заплатили медные монеты и разошлись. Ли Синьхуэй отдала вознице, дяде Ли, две монеты и смущенно улыбнулась:

— Дядя Ли, я давно здесь не была, наверное, задержусь немного. Можете меня потом не ждать.

В базарный день в городке многие приходили пешком, так что дядя Ли кивнул, не придав её словам значения.

Ли Синьхуэй в одиночестве бродила по округе. Городок был небольшим, она обошла его меньше чем за полшичэня (около часа).

Ранней весной повсюду продавали семена и рассаду.

Увидев чеснок, семена огурцов, шпината, рассаду баклажанов, перца и многие другие овощи, пришедшие в Срединные земли извне, Ли Синьхуэй немного успокоилась.

Она интересовалась едой и знала историю происхождения овощей. Если перец, попавший в Китай только при династии Мин, здесь уже широко выращивался, можно ли предположить, что она попала в эпоху, сравнимую с Мин?

Здесь придавали значение экзаменам, развивали морскую торговлю.

Подобно тому, как Чжан Цянь отправился послом в Западный край, правители последующих династий ещё не проводили политику изоляции.

Это означало, что до знакомой ей современности было ещё как минимум семь-восемь сотен лет.

Помидоры и перец — лучшие компаньоны в кулинарии. Помидоров ещё не было. Значит ли это, что ход истории был загадочно похож?

Ли Синьхуэй на мгновение растерялась. Когда в незнакомом месте повсюду видишь знакомые следы, возникает странное чувство, будто её перерождение — результат притяжения времени, которое буквально выдернуло её сюда.

Это было похоже на то, как если бы после смерти она стала чьим-то предком — очень свежее ощущение.

Денег у неё было мало, а домашних запасов еды хватило бы на три-пять дней.

Ли Синьхуэй не собиралась заниматься земледелием. С её кулинарными талантами, позволяющими создавать блюда, идеальные по цвету, аромату и вкусу, она вполне могла начать с самой низкой должности кухарки.

Оставшееся время Ли Синьхуэй провела в ветхой книжной лавке, просматривая старые книги.

Когда солнце начало клониться к закату, Ли Синьхуэй за пять медных монет купила у хозяина несколько испорченных старых книг и, поглаживая урчащий от голода живот, отправилась обратно.

Она была очень голодна, но денег оставалось мало, поэтому она купила за один вэнь шесть паровых булочек на старой закваске.

По дороге она грызла булочки и листала книги. Не успев дойти до дома, Ли Синьхуэй уже просмотрела все купленные книги.

И тут ей захотелось выругаться.

Шрифт в этих книгах был крупным. Книга выглядела толстой, но на самом деле содержала всего несколько десятков тысяч иероглифов.

Получается, она потратила пять медных монет, цену тридцати маньтоу, на книги общим объемом около двухсот тысяч иероглифов.

Самое смешное, что некоторые незнакомые иероглифы и фразы она так и не поняла, лишь с трудом уяснила общую картину нынешней Великой Чжоу.

Нынешняя династия Чжоу была основана сто лет назад, сменилось три императора. Нынешний правитель взошел на трон в семнадцать лет и вот уже двадцать лет усердно правил страной.

Повсюду в округах и префектурах царило процветание, а столица достигла пика своего расцвета.

Однако на западе бунтовали шаские бандиты, на севере с вожделением взирали татары, а на востоке бесчинствовали речные пираты.

Торговые караваны постоянно подвергались нападениям, поэтому морская торговля велась в основном официальными купеческими флотилиями.

До династии Чжоу было ещё несколько династий, и даже период Весен и Осеней, когда царства боролись за гегемонию, был очень похож.

Среди дошедших до наших дней текстов можно было найти следы «Дао Дэ Цзин», «Лунь Юй», «Цзы чжи тун цзянь», «Бай цзя син», «Сань цзы цзин», учения о чайной церемонии и так далее.

Когда Ли Синьхуэй неспешно добралась до дома, она первым делом приготовила себе кисло-острую капусту и испекла яичный блин.

Нехватка еды, пустой кошелек, мучительная болезнь… Ли Синьхуэй подумала, что раз она всё ещё может спокойно сидеть и есть лепешку, то её самообладанию и спокойствию можно только позавидовать.

После ужина в деревне изредка слышались крики ругающих детей и редкий лай собак.

Ли Синьхуэй отнесла купленные книги в кабинет Чэнь Цинъюня и заодно взяла недочитанные им книги, чтобы продолжить чтение. Наступила глубокая ночь, но в её комнате всё ещё горел слабый свет масляной лампы.

На следующий день, с первыми петухами, Ли Синьхуэй отправилась в городок.

В городке была повозка, идущая в уездный город, но проезд стоил пять вэней.

Ли Синьхуэй стиснула зубы и села в повозку.

К счастью, дорога от городка до уезда была отремонтирована, так что тряску она с трудом, но выдержала. Однако путь был долгим, и двух маньтоу, съеденных утром, уже не хватало.

Наконец добравшись до уездного города, Ли Синьхуэй поспешно нашла придорожный лоток и съела миску вонтонов.

Когда желудок наполнился, а тело согрелось, Ли Синьхуэй пересчитала семь медных монет у себя за пазухой и вдруг почувствовала, что даже солнце в Первый месяц может быть палящим.

Она прошлась по внутреннему городу. Отовсюду доносились крики зазывал.

По обеим сторонам улицы располагались чайные, рестораны, лавки тканей, ювелирные магазины, кондитерские и многое другое.

Знакомые запахи топленого масла и готовящейся на растительном масле еды витали в воздухе. Ли Синьхуэй смотрела на зазывал у входа в заведения, прикидывая, в каком из них дела идут похуже, чтобы предложить свои услуги.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Безрадостная действительность

Настройки


Сообщение