Чу Цзиньвэнь небрежно бросил медный кувшин на землю. Холодная вода из него вся выплеснулась на лицо Вэнь Цинцин.
Медный кувшин, "кляц-кляц-кляц", несколько раз перевернулся на земле, прежде чем остановиться. Снаружи лил проливной дождь, а внутри раздавался плач.
Вэнь Цинцин смахнула воду с лица. Вспыхнувшие эмоции сменились мгновенным гневом: — Ты… ты посмел…
Брызги воды разлетелись. Волосы по бокам её головы промокли. Обожжённая прядка толщиной с палец оборвалась у подбородка, кончик её был сухим, спутанным и слипшимся в комок.
Вэнь Цинцин взяла прядку, не удержалась и, прикрыв рот, зарыдала. Оказывается, она во сне невольно перевернулась и приблизилась к костру, так что волосы обгорели.
А что, если бы обгорели все волосы, или её лицо?
Вэнь Цинцин вздрогнула, стряхнула капли воды, стекавшие под одежду. Она повернула голову и посмотрела на Чу Цзиньвэня за тканевой занавеской.
Небольшой участок у края костра промок, огонь немного уменьшился. Судя по тени, он сидел прямо, неподвижный, как гора. Невозможно было представить, с какой скоростью и ловкостью этот человек смог выплеснуть ей в лицо тот кувшин холодной воды.
Жестокосердие и безжалостность — всё при нём.
Вэнь Цинцин знала, что это было сделано, чтобы потушить огонь, который она подожгла, но при мысли о его глазах, в которых, казалось, таилась холодная усмешка, насмехающаяся над её глупостью, что она даже во сне могла обжечь волосы, её лицо то краснело, то бледнело. Она была и смущена, и разгневана тем, что он её презирает, и даже немного злилась на него.
Ну и пусть! Вэнь Цинцин, разозлившись, подвинулась и снова легла в той же позе.
Раздался чистый, холодный голос: — Госпожа хочет снова обжечься?
Вэнь Цинцин тут же резко села и возразила: — В этот раз я обязательно буду осторожна! Больше не буду такой глупой!
Наступила тишина.
Вэнь Цинцин хотелось проглотить последнее слово. Никто не называл её глупой, это она сама сказала.
Эта тишина ещё больше походила на насмешку Чу Цзиньвэня. Вэнь Цинцин с досадой и раздражением схватилась за волосы, села, прислонившись к стене, и повернулась к нему спиной.
Сегодня она была крайне измотана. Внезапно возросшая физическая нагрузка истощила все её силы, к тому же желудок был пуст. Вэнь Цинцин прислонилась к стене, но всё равно сползла вниз.
Закрыв глаза, она сквозь дрёму услышала безнадёжный вздох мужчины.
Снова насмешка над ней.
Вэнь Цинцин резко села, как карп, совершенно забыв о его спасении, и закричала: — Смейтесь, если хотите! Я устала и голодна! И ещё волосы обожгла!
Она тянула влажную, прилипшую к телу одежду, думая о далёкой родине, которую видела во сне, и о несправедливости, которую терпела в этом чужом мире. У неё защипало в носу, и она, всхлипывая, снова заплакала.
— У-у-у…
Сдерживаемые всхлипывания то усиливались, то затихали в туманном шуме ночного дождя — горе, обида, жалость к себе.
Чу Цзиньвэнь поднял веки. На его лице мелькнула досада. Она… она так энергично злилась, почему вдруг заплакала?
Лучше бы она продолжала злиться.
Вэнь Цинцин долго ждала, но мужчина за тканевой перегородкой словно не существовал. Он не издавал ни звука и никак не утешал её.
Она подумала, что он совершенно лишён благородства. Попав в этот разрушенный дом, вежливый мужчина предложил бы женщине свой халат, чтобы укрыться от ветра, взял бы на себя ответственность за ночное дежурство и охрану. Когда двое оказываются в дикой местности, им нужно поддерживать друг друга. Но он совершенно не обращал на неё внимания — это было величайшее пренебрежение.
Вэнь Цинцин обняла себя руками, перестала всхлипывать и безучастно смотрела сквозь щель на тусклый лунный свет под облаками.
Это, наверное, луна. В следующем месяце будет Праздник середины осени. Приехав сюда, она прежде всего думала о том, как устроиться, отбросила все прежние мысли и воспоминания, подавила эмоции. Она говорила себе, что ей повезло, что она начала невиданное приключение, что пробует что-то новое, заводит новых друзей, и всё так прекрасно, как она себе представляла… Но сейчас подавленные эмоции вырвались наружу. Нахлынули невиданные прежде чувства одиночества и тоски. Беспокойство и страх требовали близких отношений, чтобы их заглушить.
Вэнь Цинцин вытерла слезы в уголках глаз. Её слегка опухшие глаза уже не могли разглядеть хмурое небо.
— Госпожа Лю!
Внезапно раздавшийся резкий мужской голос напугал её.
Чу Цзиньвэнь, наверное, снова беспокоился, что она уснёт и сползёт.
Вэнь Цинцин повернула голову и увидела, что сидевшая прямо фигура действительно немного наклонилась в её сторону, выглядя слегка напряжённой.
Из-за жёстких старых феодальных обычаев Чу Цзиньвэнь даже не осмелился приподнять занавеску.
Вэнь Цинцин хотелось закатить глаза, но, помня о своём образе нежной и робкой вдовушки из семьи Лю, она робко сказала: — Молодой господин Чу, я в порядке, не беспокойтесь, я не сплю…
В её мягком голосе звучало полное раскаяние: — Простите, я только что вспылила от гнева и оскорбила молодого господина Чу. Мне ещё нужно извиниться перед вами. Если бы вы не спасли меня вовремя, возможно, начался бы пожар.
Снаружи лил дождь. Сильный порыв ветра принёс брызги, отчего пламя постепенно затухающего костра стало меньше.
Вэнь Цинцин смотрела на колеблющееся пламя. Судя по тени, Чу Цзиньвэнь тоже смотрел на этот жалкий костёр.
Возможно, он хотел помочь отбиться от комаров, но пощёчина по лицу тоже больно. Вэнь Цинцин сжала кулак. Рано или поздно она ему ответит.
— Кхм… — Вэнь Цинцин откашлялась и, желая показать доброжелательность, продолжила: — Моё недавнее поведение, наверное, напугало вас. Я всего лишь слабая женщина, которая умеет только плакать, эх…
Чем больше она думала, тем больше ей казалось, что её крик был неуместным. Она попыталась исправиться: — Я, простая женщина, жила в деревне, ухаживая за свекровью. Жизнь была скучной, но я думала о Шулуне, который в городе вёл большое дело, и чувствовала, что смогу всё вытерпеть… Судьба распорядилась иначе. Приехав в Юньчжоу, я должна во что бы то ни стало поддержать дело Шулуня, это было его желание… А я всего лишь маленькая женщина…
Вэнь Цинцин дважды всхлипнула, вытирая несуществующие слезы. — Мм… не знаю, как сказать, чтобы вы не смеялись. Ох, деревенские люди говорят грубо… Я здесь одна, совсем одинокая, и всё время думаю… если бы… если бы кто-нибудь был рядом, помог мне…
— Стоит мне к кому-то хорошо отнестись, как я теряю всякое чувство меры… — Вэнь Цинцин почесала голову. Сначала она пожаловалась на свою горькую судьбу, выразила дружелюбие и желание сблизиться, попыталась расположить его к себе, а затем упомянула Чу Муцина, чтобы Чу Цзиньвэнь хотя бы был готов.
— Мм… мм… вот, например, я познакомилась с Люй Чжу, с вами, с молодым господином Чу Муцином из вашего дома…
Её голос стих. Она дважды сухо рассмеялась, поняв, что несёт чушь, немного смутилась и медленно замолчала.
За тканевой перегородкой Чу Цзиньвэнь медленно распахнул глаза.
Он слушал внимательно.
Сначала она рассказала о трудностях в деревне. Лю Шулунь был одержим торговлей, это он тоже знал.
Пренебрегать женой было совершенно недопустимо, но у него не было оснований осуждать или критиковать других. Теперь, когда Шулуня не стало, ей, молодой и красивой женщине, без детей и родителей, конечно, предстояло снова выйти замуж. В то время нравы были свободными, женщины выходили замуж и во второй, и в третий раз, и в этом не было ничего предосудительного.
Итак, Чу Цзиньвэнь вспомнил её чрезмерно яркий макияж при первой встрече. Глядя на её сегодняшний свежий и изысканный наряд, он понял, что это не работа человека, не умеющего краситься. Неужели тогда она просто слишком старалась и переусердствовала?
Кроме того, она часто ходила по маленькой дорожке в заднем переулке своего двора, где он легко мог её увидеть. Это место было уединённым, но не слишком скрытым. Она также тепло относилась к Муцину и, как и он, следила за его учёбой.
К тому же, она решила приехать только после того, как увидела его приглашение на «Большое чайное собрание». Приехав, она категорически отказалась ждать в повозке и настояла на том, чтобы подняться на гору пешком вместе с ним — хотя она явно была слаба.
В разрушенном храме она настойчиво приглашала его остаться с ней, чтобы меньше страдать от дождя, и даже беспокоилась, что его укусит змея или другое существо.
В его голове сложилась абсурдная мысль.
Все эти события были неразрывно связаны с ним и в конечном итоге указывали на него.
Чу Цзиньвэнь не мог поверить. Неужели она, как и те девушки из города, считала его хорошим кандидатом в мужья, желая стать его женой, родить детей и продолжить род?
Кроме этого, другого объяснения не было.
Чу Цзиньвэнь вдруг почувствовал, что ему трудно дышать. Кровь прилила к лицу, температура тела повысилась. Странно, ведь костёр почти погас, почему ему стало жарко?
— Ты… — Его голос стал напряжённым. Он невольно взглянул на хрупкую фигуру, сидевшую, обняв колени, за тканевой перегородкой. Язык заплетался, он не знал, что сказать. — Ты действительно… ты хочешь…
Чу Цзиньвэнь глубоко вздохнул: — Никто не запрещает.
Двор не запрещал вдовам выходить замуж повторно. Раз у неё есть такие мысли, он не мог, подобно тем упрямым и непонятливым людям, прикрываясь правилами приличия, причинять ей боль.
Однако ему нужно было кое-что прояснить. Он не собирался жениться и не мог задерживать других. Чу Цзиньвэнь обдумывал, как лучше сказать это, тем более что эта женщина была женой его покойного друга. Он испытывал невиданное прежде чувство неловкости и моральной вины.
— Ха! Молодой господин Чу тоже согласен? Вы просто… ах, вот как…
Вэнь Цинцин хлопнула в ладоши. Её голос был полон радости и возбуждения, она не переставала его хвалить.
Вот именно! Никто не запрещает ей грустить, не запрещает изливать душу, когда ей одиноко и тяжело, не запрещает искать эмоциональной поддержки у других, не запрещает заводить близкие отношения, не запрещает снова с боевым духом бросать вызов жизни.
Она знала, что права. Он действительно был тронут её искренностью.
— Нет! — Язык Чу Цзиньвэня действительно заплёлся. — Не… нет… это неверно. Ты всё же должна быть верна себе, всё обдумывать трижды, прежде чем действовать…
— Верно! Верно, вы правы! — Вэнь Цинцин впервые слышала его голос таким растерянным. Казалось, он действительно немного нервничал, то соглашаясь, то не соглашаясь.
Возможно, её внезапная откровенность напугала его. Вэнь Цинцин подумала: "Ну что ты так важничаешь? Неужели от пары комплиментов так смутился?"
Она знала, что такому высокомерному человеку, которого так лелеют и хвалят, конечно, будет неловко. Поэтому она снова сказала: — Да, я всё поняла, что вы имеете в виду, молодой господин Чу. Разве можно такое навязывать? Я понимаю, я всё знаю…
Чу Цзиньвэнь не удержался: — Ты действительно понимаешь?
— Угу, угу, я знаю, — Вэнь Цинцин начала отшучиваться. — Молодой господин Чу, не беспокойтесь… Эта скромная особа будет более сдержанной…
Она сменила тему: — Ой, кажется, скоро рассвет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|