Глава 1

Глава 1

— Кхм… — раздался с кровати хриплый женский голос.

Спустя мгновение кто-то отозвался у двери: — Госпожа проснулась?

У служанки ещё много дел, воду вам согрею позже, подождите немного.

— Хорошо, спасибо за беспокойство, — слабым голосом ответила женщина на кровати.

Но Вэнь Цинцин знала, что служанка просто отмахивается от неё.

Она безучастно смотрела на полог кровати. Прошло уже несколько дней с тех пор, как она попала в этот мир. Как невестка семьи Лю, она проделала весь путь до города, но едва увидев своего больного мужа, тот испустил дух, оставив ей в наследство целую корзину проблем.

Её покойный муж был одним из самых богатых купцов в округе. В юности он потерпел неудачу в учебе, но проявил талант в торговле. Он целыми днями занимался делами, и только под давлением старой матери женился на деревенской девушке, оставив её в родном доме. В этом поместье у него не было ни одной женщины. Возможно, зная, что ему недолго осталось, он и призвал к себе эту невестку, которую никогда не видел.

С первого дня в городе деревенскую невестку нигде не жаловали, особенно после смерти мужа. Служанки и слуги относились к Вэнь Цинцин с пренебрежением.

В конце концов, все знали, что вдова не сможет удержать дом.

Предсмертные распоряжения молодого господина они считали пустыми словами. Рано или поздно в этом доме появится новый хозяин. В общем, эту молодую вдову никто не принимал всерьёз.

Вэнь Цинцин встала и вышла из комнаты. Несколько служанок и слуг, увидев её, поклонились и поздоровались, но продолжили заниматься своими делами.

Только молоденькая служанка Люй Чжу подбежала к ней и спросила: — Госпожа, будете утром рисовую кашу?

Вэнь Цинцин улыбнулась ей. Её миндалевидные глаза изогнулись, придавая её нежному личику с тонкими бровями и вишнёвыми губами игривое и светлое выражение.

Она видела пренебрежение остальных, но к этой служанке отнеслась очень мягко: — Позже я сама посмотрю… А что здесь происходит?

Вэнь Цинцин стояла на ступеньках, указывая на суетящихся слуг.

Слуги и служанки вносили и выносили большие подарочные коробки и ящики разных размеров, на лицах у всех было написано безразличие и раздражение.

— Это ответные подарки.

Похороны покойного мужа уже состоялись, всё прошло скромно, но многие торговые партнёры, друзья и другие люди прислали подарки в знак соболезнования. После этого нужно было отправить ответные подарки в знак благодарности.

Вэнь Цинцин посмотрела и увидела в коридоре старшую служанку, которая сверялась со списком.

Они стояли недалеко друг от друга, но старшая служанка сделала вид, что не слышит вопроса Вэнь Цинцин, и не подошла доложить.

Люй Чжу повернулась и прямо сказала: — Госпожа спрашивает, принеси список.

Лицо старшей служанки скривилось, она с раздражением посмотрела на Люй Чжу, но всё же передала список.

Вэнь Цинцин взяла его, пробежала глазами, протянула обратно и мягко сказала: — Я в этом не разбираюсь, просто хорошо всё проверьте… Ой, а это что?..

Мимо как раз проходил слуга с корзиной персиков долголетия. Услышав её оклик, он остановился.

В корзине у него лежали два персика долголетия размером с ладонь, круглые, полные, приятного розового цвета — настоящая драгоценность.

Слуга сказал: — Это подношение от нашей семьи Лю. В год мы можем оставить себе не больше дюжины. Эти два предназначены для старой Ванфэй из Резиденции Наньаньского Вана.

Вэнь Цинцин посмотрела на них с сожалением. В ней проснулась профессиональная привычка: пара таких редких персиков — просто так их отсылать было бы расточительством.

Она поманила его рукой: — Дай-ка сюда, я посмотрю.

Старшая служанка и слуга переглянулись, их мысли читались на лицах: неужели эта деревенщина увидела что-то хорошее и хочет съесть сама?

Слуга немного нервничал: — С Резиденцией Наньаньского Вана шутки плохи, никто не смеет им перечить. В этот раз мы ещё должны отправить нефритовую статуэтку Будды. Персики отбирали тысячами, чтобы найти два одинакового размера…

В голосе старшей служанки послышались насмешка и высокомерие: — Госпожа, этот подарок выбирал ещё сам молодой господин перед смертью. Сейчас у нашей семьи нет опоры, нам нужно больше полагаться на знатных людей. День рождения старой Ванфэй — это редкая возможность, нельзя её упустить.

Слуга не отпускал корзину, отчего Вэнь Цинцин почувствовала себя неловко.

— Раз это так важно, тем более нельзя быть небрежными, — Вэнь Цинцин закусила губу и, слегка опустив голову, тихо повторила: — Я только взгляну, просто переложу и упакую заново.

Видимо, из-за затянувшегося противостояния остальным тоже стало неловко. Старшая служанка занимала довольно высокое положение в семье Лю. С нетерпеливым видом, желая поскорее закончить дело, она слегка кивнула, и только тогда слуга передал ей корзину.

Вэнь Цинцин распорядилась: — Найдите во дворе несколько маленьких банановых листьев, веточки персика с почками и бутонами, сходите на кухню за оливковыми листьями, а ещё принесите тарелку тёмно-серого застывшего пирога. Если нет, добавьте кунжут, чтобы сделать пирог серого цвета, и принесите сюда.

Говоря это, она взяла корзину и вошла в дом. Её походка была изящной, а голос — мягким, но в нём звучала непреклонность.

Оставшиеся на месте старшая служанка и слуга были в полном недоумении, но как бы то ни было, она была госпожой, и игнорировать её нельзя.

Старшая служанка сердито топнула ногой и, не заботясь о громкости, словно говоря это для той, что была в комнате, громко выругалась:

— Вот уж точно никогда хороших вещей не видела! Опять какую-то ерунду затеяла. Потрогает, понюхает — что, дольше проживёт от этого? Если разозлит Резиденцию Наньаньского Вана, долго ли ты тут проживёшь? Посмотрим, кто опозорится!

— Так… это… всё ещё нести?..

— Нести, как же не нести! Я пойду с тобой, посмотрим, что за чертовщину она там вытворяет!

Слуга и старшая служанка, затаив злобу, решили пойти за всем сами.

По дороге они намеренно попадались людям на глаза, и на вопросы отвечали прямо, так что скоро все слуги в доме знали, что молодая вдова затеяла что-то грандиозное и гоняет людей за разными вещами.

Любопытные тоже решили посмотреть, что происходит, и в свободное время собрались вокруг.

Вэнь Цинцин слышала всю эту суету. Закончив последний штрих, она сделала лёгкий вдох, повернулась, открывая вид, и все присутствующие изумлённо уставились.

Насмешливая улыбка застыла на лице старшей служанки. В толпе послышались вздохи.

Деревянную корзину заменило большое тёмное эмалированное фарфоровое блюдо, солидное и в то же время роскошное. На дно были уложены зелёные банановые листья, а рядом лежал тёмно-серый пирог «подковы», похожий на искусственный камень.

В центре блюда, опираясь на него, лежали два огромных персика. На тёмном фоне их нежно-розовый цвет казался ещё ярче. Под персиковыми листьями были уложены пучки коротких оливково-зелёных листьев, смягчавших грубоватые линии и создававших гармоничную красоту.

Рядом была воткнута веточка с наклонённым бутоном персика. Все листья были расположены на идеальном расстоянии, не слишком длинные и не слишком короткие, не слишком много и не слишком мало. Казалось, будто уголок персикового сада перенесли сюда, словно уменьшенную картину.

Вэнь Цинцин привыкла к эффекту, который производили её работы. Она спокойно убрала со стола ненужные предметы и сказала: — Не забудьте перед отправкой сбрызнуть персики водой из лейки, чтобы они выглядели так, будто покрыты росой.

Толпа всё ещё стояла в оцепенении, не в силах оторвать глаз от этого диковинного зрелища.

Вэнь Цинцин легонько похлопала Люй Чжу по плечу и подмигнула: — В этот раз пусть Люй Чжу отнесёт.

Люй Чжу, очнувшись, взволнованно закивала в знак согласия.

Остальные пришли в себя, сожалея о своей медлительности. Особенно слуга, который должен был нести персики, — он был вне себя от досады. Такой подарок наверняка понравится, и за него можно было бы получить щедрую награду. Отличное поручение!

Лица старшей служанки и слуги побледнели, а потом покраснели, словно им дали пощёчину. Люди за их спинами, которые пришли посмеяться, теперь наперебой хвалили искусность композиции. Почувствовав стыд, служанка и слуга чинно поклонились и поспешно удалились.

Когда все ушли, Вэнь Цинцин опустилась в плетёное кресло и вздохнула.

До перемещения она была ландшафтным дизайнером, специализировалась на создании миниатюрных работ и уже не раз получала международные награды. Другие направления, такие как водные пейзажи, бонсай и интерьерный дизайн, ей тоже удавались неплохо.

Вэнь Цинцин потёрла лоб. Прибыв сюда, она уже успела осмотреться. Положение женщин в этом мире было крайне низким. Без денег и помощников ей не выжить. К тому же, по документам она была вдовой, а это значит, что везде её могли ждать неприятности.

Но сейчас важнее было другое. Судя по обиженным и недовольным слугам в этом доме, без лидера они чувствовали беспокойство и нетерпение. То же самое касалось управляющих и работников многочисленных предприятий семьи Лю. Вэнь Цинцин просмотрела некоторые счета — сплошной беспорядок. Ей нужно было взять всё под контроль и успокоить людей.

Едва Вэнь Цинцин закончила умываться и есть, как услышала за дверью торопливые шаги.

Неожиданно Люй Чжу вернулась не радостная, а с тревогой на лице.

— Госпожа, пришёл управляющий Чжао, — торопливо сказала Люй Чжу. — Он зовёт вас в торговый дом! Приехал Третий Господин Лю, дальний родственник семьи. Они говорят, что молодой господин наверняка завещал всё дело другим мужчинам семьи, а госпожа, без сына и без отца с братьями, не может управлять домом. Уже собрали старейшин и управляющих торгового дома, чтобы все были свидетелями. Госпожа должна пойти в торговый дом и передать личную печать.

Вэнь Цинцин мгновенно побледнела: — Кто этот Третий Господин Лю? Он действительно родственник семьи Лю?

Она встала и, распахнув дверь, увидела, что слуги действительно прячутся по углам и перешёптываются — очевидно, они тоже получили новости.

Старшая служанка стояла под навесом крыльца с насмешливым выражением лица, словно ожидая скорой смены хозяйки.

Люй Чжу вытерла пот: — Это родство по линии прадеда. Молодой господин обращался к нему «дядя» из уважения и близости, но на самом деле родство очень далёкое! В этой ветви семьи Лю мало мужчин, прямых братьев у молодого господина не было.

Раз торговый дом звал, идти было нужно. Вэнь Цинцин подозвала Люй Чжу, чтобы приготовиться, переодеться и взять необходимые вещи.

Но неужели она так просто отдаст всё?

По дороге Вэнь Цинцин шла, опустив голову, так что никто не мог разглядеть выражения её лица.

В комнату покойного мужа она больше не заходила, обычно та была плотно заперта. На этот раз она открыла кабинет и, следуя воспоминаниям, подошла к книжному шкафу, нашла то, что искала, достала ключ, висевший у неё на шее, и открыла замок.

Собрав письма и печати, Вэнь Цинцин вздохнула. Хотя покойный муж лично написал эти бумаги, чтобы подтвердить её права, что она сможет сделать, если другие будут упорно отрицать это и захотят отобрать дело?

— Эх, стая шакалов и тигров, ни одного надёжного помощника… — Выходя из кабинета, Вэнь Цинцин машинально вытащила из ящика для свитков небольшую картину.

На картине был изображён одинокий журавль на вершине высокой горы. Вэнь Цинцин нашла её довольно красивой. Взглянув на подпись, она спросила: — Кто такой Цзиньвэнь?

Люй Чжу, ожидавшая снаружи, удивлённо ответила: — Чу Цзиньвэнь, молодой господин Чу, владелец Гифу Банка, конкурент нашей семьи Лю.

Вэнь Цинцин вспомнила. Покойный муж говорил, что у него были некоторые отношения с главой семьи Чу. Хотя они и были конкурентами, тот человек был порядочным. Если возникнут большие проблемы, можно обратиться к нему за помощью.

Вэнь Цинцин положила свиток обратно и заметно оживилась: — Этот молодой господин Чу тоже будет в торговом доме?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение