Глава 9

Глава 9

— Госпожа Лю тоже здесь?

Чу Цзиньвэнь, слегка опешив, быстро пришёл в себя. Увидев корзину в руках Вэнь Цинцин, он всё понял — она пришла забрать её.

Он, конечно, знал и о «Книжном пироге», который она прислала вчера. Он не мог не подумать, что эта молодая женщина довольно сообразительна, вот только её эстетические вкусы… Его взгляд скользнул по её вуали… Ладно, лучше не упоминать.

— Дядя, — Чу Муцин поспешно встал. Стопка свитков рядом с ним свидетельствовала о том, что он сегодня усердно занимался.

Чу Цзиньвэнь пришёл лишь для того, чтобы проконтролировать его учёбу. Убедившись, что всё в порядке, он кивнул и собрался уходить.

— Подождите…

Неожиданно Вэнь Цинцин подошла к нему: — Молодой господин Чу, я хотела бы кое о чём спросить, не могли бы вы…

Она взглядом указала внутрь, спрашивая, можно ли войти.

Похоже, дело было важным. Чу Цзиньвэнь сделал приглашающий жест рукой: — Прошу.

Оставшийся снаружи Чу Муцин широко раскрыл глаза. Неужели… неужели она собирается спросить дядю, какую одежду ей надеть?

Он невольно вздрогнул. Какая она смелая… По его впечатлению, дядя был равнодушен к женщинам, возможно, он даже не различал, мужчина перед ним или женщина. А госпожа Лю осмелилась говорить с ним о таких вещах…

Чу Муцин дважды мысленно повторил «не смотреть на неподобающее», силой подавил любопытство и заставил себя снова погрузиться в книги.

Занавеска колыхнулась, отделив пространство и заглушив звуки.

Вэнь Цинцин остановила Чу Цзиньвэня, который собирался позвать слугу принести чай: — Господин Чу, не нужно долгих церемоний… Я лишь хотела попросить вас о помощи…

Чу Цзиньвэнь ещё с момента её прихода предчувствовал, что она обратится с просьбой: — Это из-за недавних событий в «Ломбарде Жуйхэн»?

— Да, да, — глаза Вэнь Цинцин загорелись. Она допустила элементарную ошибку, и такой старый лис в торговле, как Чу Цзиньвэнь, конечно, знал, как поступить. Она боялась, что, если её меры будут слишком мягкими, они не возымеют эффекта, а если слишком суровыми — вызовут ещё большее сопротивление.

Чу Цзиньвэнь сидел прямо, положив руки на стол. Его длинные пальцы легонько постучали дважды, на лице отразилась задумчивость.

Он не собирался вмешиваться в дела семьи Лю, но ему не нравился Третий Господин Лю, и он не хотел, чтобы дело всей жизни его близкого друга попало в руки такого человека. Что до госпожи Лю… присланный вчера Облачный пирог пришёлся ему по вкусу.

Чу Цзиньвэнь был похож на родителя, заботящегося об учёбе ребёнка. Когда кто-то присылает подарок с добрыми пожеланиями, он, конечно, радуется, и его отношение к госпоже Лю улучшилось.

— Я не прошу молодого господина Чу делать что-то ещё, — тихо сказала Вэнь Цинцин, — достаточно будет, если вы в вашем уважаемом заведении чётко установите правила, строго поддержите дисциплину и запретите участвовать в подобных обсуждениях…

Она слегка наклонилась вперёд, убеждая: — Это ведь и так полезно для торговли. Честность — основа торгового дела. Те, кто любит ловить слухи и сплетничать, всегда вызывают подозрения. Как так можно вести дела? Нужно установить строгую дисциплину и разработать правила.

Чу Цзиньвэнь с удивлением взглянул на неё.

Разве такие слова могла произнести деревенская вдовушка?

Вэнь Цинцин испугалась и тут же запинаясь добавила: — Я… эта скромная особа просто так сказала… В деревне, в маленьком месте, все друг друга знают, везде можно что-то услышать, чему-то научиться. Простите молодого господина Чу за мои нелепые слова.

Это объяснение звучало правдоподобно. Семья Лю не стала бы женить сына на ком попало. Хотя она и жила в деревне, вероятно, посещала частную школу и рано начала помогать по хозяйству.

Чу Цзиньвэнь, к её удивлению, кивнул и похвалил: — Госпожа права, именно так и есть.

Вэнь Цинцин была немного удивлена, не ожидая от него похвалы. Это заставило её проглотить сотни заготовленных оправданий и объяснений. Она пару раз глупо хихикнула.

— Это нетрудно… — Чу Цзиньвэнь прикинул время и сказал: — Завтра в час Шэнь я буду разбирать счета в «Галантерее Ветра». Если госпожа доверяет мне, я в это время дам указания управляющим всех лавок строго соблюдать дисциплину. Госпожа может прийти и убедиться.

Вэнь Цинцин кивнула. Такой план был хорош. Если посторонние увидят, что она передвигается по городу, общается с разными людьми, многие слухи развеются сами собой.

— Благодарю молодого господина Чу.

Вэнь Цинцин встала и официально поклонилась ему в знак благодарности. Он быстро поднял руку, чтобы поддержать её, но тут же отпустил: — Госпоже не нужно быть такой вежливой.

— Да, — Вэнь Цинцин слегка присела, и её тут же поддержали. Она почувствовала, как его рука, твёрдая и сильная, коснулась её через тонкую ткань платья, и тепло ясно передалось коже.

Оба на мгновение почувствовали неловкость, но затем продолжили обмениваться любезностями, пока он не проводил её.

Выйдя, Вэнь Цинцин была рада. Она не ожидала, что Чу Цзиньвэнь окажется таким сговорчивым, гораздо приятнее, чем при первой встрече, когда он показался ей холодным. Она боялась, что с самого начала будет натыкаться на препятствия. Получить чьё-то руководство — это была огромная удача.

Проводив её через задний двор, мимо беседки, где Чу Муцин всё ещё корпел над книгами, Чу Цзиньвэнь посмотрел ей вслед.

— Дядя, она спрашивала вас про одежду?

Чу Муцин не удержался от вопроса.

— Что?

Чу Цзиньвэнь подумал, что ослышался, и недоумённо нахмурился.

— Ничего-ничего, племянник сказал глупость, — Чу Муцин замотал головой, как погремушка-барабанчик, и тут же схватил свиток, делая вид, что читает.

Чу Цзиньвэнь покачал головой и ушёл, думая, что это последний раз, когда он ей помогает. Это был его долг как соседа, и ответный жест за вино, которое она прислала с пожеланиями успехов Муцину на экзаменах.

Тем временем Вэнь Цинцин отправилась на Цветочный банкет, устроенный Наньской Ванфэй. Она с трудом отличала щетинник от других цветов и, стоя рядом с группой знатных дам, что-то невнятно бормотала о пёстрых и ярких цветах, наделав немало смешных ошибок.

Поскольку она была добродушна и немногословна, лишь улыбалась в ответ, большинство относилось к ней мягко и дружелюбно. Однако, когда все вернулись в небольшой павильон пить цветочный чай и разбились на группки по двое-трое, она осталась одна и могла лишь медленно потягивать чай в одиночестве.

Вэнь Цинцин любовалась красотой загородного пейзажа и разбросанными повсюду знатными дамами. Их разноцветные платья мелькали среди теней деревьев и цветов. Звонкие женские голоса звучали приятно, воистину, люди были прекраснее цветов — настоящее пиршество для глаз.

Они находились во временно построенном длинном павильоне. За каждым столом сидело по три-пять человек. Некоторые собрались вместе, чтобы читать стихи, другие болтали. За соседним столом сидели три-пять женщин постарше. Золотые браслеты на их запястьях так сверкали на солнце, что могли ослепить. Похоже, это были жёны купцов, довольно простонародная компания.

Вэнь Цинцин не интересовали их сплетни о мелочах жизни соседей. Она даже собиралась пересесть, но, собравшись встать, вдруг услышала ключевое слово и навострила уши.

— Я уже дважды посылала людей узнать. Скажи мне, этот молодой господин Чу уже обручён с кем-нибудь? Каждый раз меня отшивают отговорками.

Вэнь Цинцин почувствовала серьёзность ситуации и посерьёзнела. Оказывается, уже столько людей положили на него глаз! Но она жила так близко — близость даёт преимущество! Это был величайший знак свыше!

Она продолжала слушать.

— Спрашивай! Спрашивай почаще! Сейчас он весь в учёбе, только приехал в Юньчжоу. Но стоит ему несколько раз съездить на весеннюю прогулку на природе или покататься на лодке по озеру, пообщаться с молодыми господами и барышнями, как, глядишь, и прозреет, чувства проснутся!

— Верно говоришь… Ой, кстати говоря, этот молодой господин Чу уже в таком возрасте, а всё не женат. Что же будет, если его племянник женится раньше него?

— Не думай, что сейчас никто не пытается его сосватать. Это он раньше всех отвадил. Стоит ему хоть немного проявить интерес, хех! Ручаюсь, все свахи Юньчжоу порог его дома обобьют.

— Этот человек такой… Я тебе скажу, моя племянница без ума от него. Её родители — уважаемые люди в Юньчжоу. Несколько раз спрашивали молодого господина Чу, но безрезультатно. А её чувства ничуть не остыли. И вот однажды она пошла в горы молиться Будде. Угадай, что случилось? Спускаясь с горы, она как раз встретила молодого господина Чу, который был там по делам у подножия. Стемнело, похолодало, а в гостинице осталась только одна большая комната. Ну, скажи, если бы временно разделили комнату, при свидетелях, хозяине гостиницы, что тут такого? Многие так делают, делят комнату… Но он ни в какую не согласился, просидел всю ночь в своей повозке на заднем дворе. Из-за этого девушка потом так расстроилась, вернулась домой и рыдала.

— Ой, вот уж точно не знает жалости к красавицам, как неловко поставил девушку…

— Вот именно…

Вэнь Цинцин, слушая, тоже согласно кивала. Негибкий, совершенно негибкий… Человек он был порядочный, но в этом вопросе совершенно не разбирался. Ей не хотелось иметь с ним дел в этом плане, но, возможно, в будущем они станут семьёй, так что ей стоило быть терпимее.

Как только Цветочный банкет закончился, Вэнь Цинцин без промедления отправилась в галантерею, о которой говорил Чу Цзиньвэнь. Его галантерея была крупнейшим центром торговли тканями в нескольких окрестных провинциях. Здесь он встречался и общался с другими купцами.

Вэнь Цинцин приехала не вовремя. То ли у Чу Цзиньвэня сегодня задержались дела, то ли что-то ещё, но ей не удалось сразу с ним встретиться.

Слуга провёл её через боковую дверь в тихий дворик за галантереей. Даже здесь сновали туда-сюда занятые работники и ученики, каждый двигался быстро, не обращая на неё особого внимания.

Она вошла в дом и сначала увидела простое и элегантно обставленное помещение для чаепитий. Затем, свернув за угол, она попала во внутреннюю комнату, которая была вдвое больше. Комната была завалена свитками и счётными книгами. В дальнем, более уединённом углу, два или три счетовода щёлкали костяшками счётов. За деревянной ширмой с марлей смутно виднелась фигура человека, сидевшего в отдельной кабинке.

Фигура сделала ей знак. Слуга, сопровождавший Вэнь Цинцин, сказал: — Прошу вас пока сюда. Молодой господин ещё не закончил дела.

Вэнь Цинцин кивнула и прошла за слугой немного дальше. Оказалось, за книжными полками тоже было место для чаепития, предназначенное для ожидания или переговоров.

Она сидела с чашкой горячего чая, скучая в ожидании. Вскоре снаружи послышался шум, раздались несколько мужских голосов. Чу Цзиньвэнь вышел их встретить, и они вместе сели за центральный стол.

Несколько мужчин средних лет зашли из вежливости после завершения сделки в галантерее. Чу Цзиньвэнь беседовал с ними, смеясь и шутя. Он не был ни излишне отстранённым, ни вульгарно-угодливым, как обычные торговцы, и производил впечатление необычайно свежего и утончённого человека.

Говоря о том, что Чу Цзиньвэнь собирается ввести строгие правила в лавках и запретить сплетни, вызывающие раздоры, остальные тоже согласно закивали: — Да-да, молодой господин Чу прав. Вон, про семью Лю какие только слухи не ходят.

Один из мужчин покачал головой и скривил губы: — Подумать только, такое большое дело отдали вдове. Вот и результат, даже за языками подчинённых уследить не могут… Тьфу, да что может эта вдовушка? Только зря всё губит…

— Мм… — Чу Цзиньвэнь прикрылся чашкой чая, его взгляд незаметно метнулся в сторону скрытой фигуры Вэнь Цинцин. Он опустил голову и промолчал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение