Глава 8: Извинение

— Почему я везде на тебя натыкаюсь! Это мне так не везет или фэншуй в доме Мин плохой? — Гу Цицзинь терпеть не мог Чэнь Тяньжуна. Настолько, что при виде его сразу хотелось пустить в ход кулаки.

Конечно, господин Гу из знатной семьи, никогда не побеждавший в драке без посторонней помощи, не был соперником Чэнь Тяньжуну. Чэнь Тяньжун легко увернулся от выпада, но не понимал, чем успел так насолить этому молодому господину.

— Что вы имеете в виду, господин Гу? Прошу, объяснитесь.

— Не хочу видеть тебя перед своими глазами, ясно? — пошатнувшись, Гу Цицзинь проиграл в ловкости, но не в спеси. Он вздернул брови и рявкнул.

— Что случилось с вами, малыши? — Услышав шум, Ваньюй подошла, усадила обоих и сказала: — Неважно, кто кого раньше обидел. С этого момента я хочу, чтобы вы относились друг к другу как братья.

Гу Цицзиню хотелось схватиться за нож. Стать братом этой ходячей катастрофе? Уж лучше сразу пырнуть его ножом — и то приятнее! Но, взглянув на лицо кузины, он растерял весь свой пыл и с трудом выдавил улыбку:

— Это я был резок. Раз уж мы теперь братья, прошу брата Тяньжуна проявить великодушие и простить меня.

— Я, кажется, помню, что у тебя назначена встреча с Вивиан? Не боишься опоздать и разозлить красавицу? — Ваньюй с улыбкой выпроводила Гу Цицзиня и повернулась к Чэнь Тяньжуну:

— Не обращай внимания, он такой — легкомысленный и беззаботный.

Улыбка и мягкие успокаивающие слова Ваньюй напоминали заботу сестры или даже матери. Ее вид пробудил в Чэнь Тяньжуне воспоминания о давно ушедшем образе и сладкой колыбельной из снов. Он покачал головой и искренне, словно признавая ошибку, сказал:

— Это я первым проявил к нему неуважение.

— Говорю же, вы как большие дети, о чем только думаете, — услышав объяснение Чэнь Тяньжуна, Ваньюй улыбнулась еще шире. — Это ведь А И попросил тебя помочь ему, как можно говорить, что ты обидел Цицзиня? К тому же, после того случая Цицзинь специально вызвал А И на драку. К сожалению, он проиграл. Мало того, что не отыгрался за то унижение с коленом, так еще и А И снова облил его водой. Так что все прошлое осталось в прошлом.

Мин И смог одолеть Гу Цицзиня? Чэнь Тяньжун с трудом мог в это поверить. К тому же, он только что слышал, как А Чжун докладывал Мин Жэню, и между строк упоминалось, что Мин И, кажется, заболел. Но спрашивать об этом было бы неуместно, поэтому он лишь притворно похвалил:

— У двух молодых господ поистине глубокая братская дружба.

— Кстати говоря, это мое упущение, — Ваньюй кивнула с легкой улыбкой и добавила: — По правде говоря, ты — один из руководителей молодого поколения в банде и деловой партнер А Жэня, мне не следовало заставлять тебя брататься с этими двумя неразумными детьми. Но сейчас за каждым нашим шагом следят. Чтобы дать объяснение боссу Ду, пришлось тебя ущемить.

— Невестка, твои слова звучат слишком официально, — Ду Шаохуа был дамокловым мечом над его головой. Мин И умел терпеть и затаиваться, Чэнь Тяньжун тоже понимал необходимость скрывать свои силы и выжидать.

Ваньюй открыла сумочку, достала маленький ППК и протянула Чэнь Тяньжуну:

— Сегодня ты назвал меня невесткой, и я искренне приняла это. Пусть это будет моим подарком при встрече. Думаю, он тебе пригодится.

Знатная дама из высшего общества носит с собой пистолет — это вряд ли было модно. Зато это объясняло, почему Чэнь Тяньжун при первой встрече с Ваньюй уловил запах оружейного масла.

Увидев замешательство Чэнь Тяньжуна, Ваньюй смутилась:

— Не нравится? Хоть он и не только что с завода, но я его только смазывала, ни разу не использовала. Ладно, лучше я приготовлю другой подарок, что-нибудь более официальное.

— Не нужно, этот очень хорош, — Чэнь Тяньжун смущенно улыбнулся. — Просто я давно не получал подарков. — Он взял пистолет, осмотрел его. Действительно, новый, еще не знавший крови.

На самом деле, Чэнь Тяньжун чувствовал себя довольно неловко. Даже Ань Ци он никогда так подробно не рассказывал о своем прошлом. Но мягкая забота Ваньюй не позволяла ему отказаться. Возможно, ему и самому было приятно, что такая сестра выслушает его историю. Только вот они заболтались, и когда он пошел навестить Мин И, луна уже поднялась высоко.

Мягкий свет лампы падал на мебель. Желтоватое сияние, отражаясь от палисандрового дерева, заливало комнату, вытесняя лунный свет и создавая атмосферу уюта и покоя.

Чэнь Тяньжун тихо подошел, поставил на столик флакон с лекарством и стакан воды, взглянул на спящего Мин И и мысленно вздохнул: ему бы родиться женщиной — одним взглядом, одной улыбкой он покорял бы толпы. Впрочем, только в резиденции Мин было достаточно богатства и возможностей, чтобы оберегать такую хрупкую жизнь. Родись он в бедной семье, мир просто потерял бы еще одного ребенка, не дожившего до зрелости, а не обрел бы столь прекрасное создание.

Услышав шаги, Мин И подумал, что это старший брат, и уже приготовил предлог покапризничать, но, открыв глаза, увидел Чэнь Тяньжуна. Он слегка удивился и неуверенно позвал:

— Господин Чэнь?

— Зови меня впредь А Жун, — Чэнь Тяньжун улыбнулся, покачивая в руке белый флакончик с лекарством. Хотя флакон без каких-либо опознавательных знаков показался ему странным, он подумал, что все контрабандные товары с Запада выглядят так же, и не придал этому значения.

— Твоя рана зажила? — Мин И съежился под одеялом и осторожно спросил. Внезапная смена обращения со стороны Чэнь Тяньжуна его не удивила. Несколько дней неудач научили его, что такие люди, как его старший брат и невестка, — вот настоящие хозяева Ваньчэна. А сильные мира сего не только умеют пользоваться ситуацией, но и создавать ее. Для тех, кто способен совершить великую аферу, подчинить себе одного Чэнь Тяньжуна, наверняка, не составило труда.

— Да, зажила, — сказал Чэнь Тяньжун, отвинтил крышку и протянул Мин И на ладони маленькую белую таблетку.

Мин И нахмурился, съежился еще сильнее и твердо произнес два слова:

— Не буду!

— ... — Чэнь Тяньжуну показалось, что он нянчится с ребенком, но он не умел этого делать. Перед упрямством мальчишки он был безоружен.

— Где ты живешь?

— М? В Наньши.

Мин И задумался. Хотя это место и было частью Ваньчэна, для него оно оставалось лишь пустым звуком на карте.

— Далеко?

— Да.

— Спасибо, что спас меня. Я прошу прощения за свою резкость при первой встрече, — Мин И сел и сказал серьезно.

Чэнь Тяньжун кивнул, ничего не ответив.

— Уже поздно, возвращаться неудобно. Если не брезгуешь, оставайся здесь, — Мин И подвинулся, освобождая половину кровати.

— Хорошо.

...

«Общество практического действия» в Ваньчэне, кишащем всякой нечистью, было подобно страшному проклятию, заставлявшему каждого бояться за свою жизнь. Кровь текла из рук этих призраков в черном, смешивалась со сточными водами и исчезала без следа. Однако люди здесь не выглядели так мрачно, как их название. Двое мужчин и одна женщина, находившиеся сейчас в комнате, ничем не отличались от обычных людей. Лишь их позы выдавали разницу в статусе.

— Старший брат.

Мужчина, разглядывавший подчиненных, был не стар. Одетый в длинный халат, он чем-то напоминал учителя.

— Лис, не знаю, как тебя назвать — слишком осторожным или слишком трусливым? Твой план действий — самый сложный и самый глупый из всех, что я видел. Слишком много задействовано, полно лазеек!

— Прошу вашего наказания.

— Старший брат, ведь мы… — Несмотря на напряженную атмосферу, стоявшая рядом женщина не удержалась и попыталась заступиться.

— Молчать! Тебе мало того, что ты потакала ему один раз, так ты еще и защищаешь его перед начальством? Да, вы добились успеха, но такой стиль работы приведет вас к ужасной смерти, так что и похоронить будет негде!

— Подчиненный понимает.

— Понимаете? Лучше бы вы поняли, что даже если умирать, то нужно умирать с пользой! — Окурок сигареты был с силой раздавлен и рассыпался в пыль под аккомпанемент гневного окрика.

— Есть.

— Красная кисточка, действуй по правилам.

Женщина, к которой он обратился, колебалась. Красная кисточка — это было её оружие, но сейчас она в страхе не решалась его применить.

— Чего медлишь!

Мало кому удается избежать последствий своих ошибок. За проступки приходится платить, тем более когда речь идет о жизни и смерти. Вскоре из комнаты донесся глухой стон. Первый луч утреннего солнца упал на следы крови.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение