Глава 4: Покушение

— Столько времени скрывался, и вот наконец меня выпустили.

— Сейчас ты — лучшая ширма.

— Против плана я не возражаю. Но что, если информация ошибочна, и он не должен умирать?

— С каких это пор ты сочувствуешь предателям родины?

— У него тоже есть жена, дети, семья.

— Если не умрет он, умрешь ты.

— Тоже верно.

— Играй свою роль хорошо. Я не хочу никаких неожиданностей.

— Да.

Мерцали неоновые огни, оттеняя ночной пейзаж Ваньчэна. Это была ночная картина процветающего мегаполиса, но вместе с тем и рассадник интриг и зла. Борьба и убийства, вызванные жадностью, никогда не прекращались в этом прекрасном мире. Это была лестница в рай и одновременно проход в ад.

Конечно, ни рай, ни ад не могли нарушить прекрасную ночную жизнь знати и влиятельных людей. Как, например, сейчас во Дворце танцев Сяньлэ, где витала опьяняющая атмосфера грез. Еще находясь на улице, Мин И уловил запах, присущий Сяньлэ, — сладкий и роскошный. — Как думаешь, что соблазнительнее: Чанмин Да Шицзе или Дворец Сяньлэ?

Чэнь Тяньжун на мгновение замер, отложил сигарету и ответил: — Естественно, Да Шицзе.

Мин И посмотрел в окно и улыбнулся, снова спросив: — Из-за тамошних танцовщиц?

— Потому что это дело рук своих людей, — Чэнь Тяньжун потушил сигарету, его лицо в тени казалось омраченным.

— Добро пожаловать! — Мин И приветствовал владелец Дворца Сяньлэ — Сассун. Настоящий западный человек, торговавший опиумом и оружием, но при этом одетый в строгий костюм, с круглыми очками в золотой оправе — вылитый джентльмен.

— Ваш китайский поистине прекрасен, — Мин И склонил голову набок и с улыбкой сказал: — На земле Ваньчэна не стоит говорить на иностранных языках.

— Прошу прощения за мою невежливость, — Сассун провел в Китае не один год, полагаясь на свою изворотливость и проницательность. Разве мог он принимать всерьез такого неопытного богатого наследника, как Мин И? Все сводилось лишь к деньгам. — А это кто? — Он заметил крепкого мужчину рядом с Мин И. Тот стоял в довольно неудобной позиции: шаг вперед — друг, шаг назад — телохранитель, но пришедший стоял ровно посередине. Сассуну пришлось задать этот вопрос.

— Талантливый ученик Босса Ду, временно одолженный семье Мин в качестве советника.

— Неважно, чей он там ученик или ставленник, тащи его сюда!

Чэнь Тяньжун как раз размышлял над смыслом слов Мин И, как вдруг до его ушей донесся яростный рев. Он поднял глаза — к ним, пошатываясь, брел пьяница в приличном костюме с галстуком-бабочкой, что-то бормоча себе под нос.

— Гу Цицзинь, когда ты уже перестанешь буянить, напившись! — Мин И мягко отстранил Чэнь Тяньжуна, уже вставшего перед ним, схватил пьяницу за галстук и громко спросил.

— Буянить? Это ты спятил, я совершенно трезв! Я Гу Цицзинь, старший молодой господин семьи Гу! Кто посмеет меня тронуть?

— Господин Мин, угомоните его, пожалуйста, — несколько глав торговых палат, прибежавших следом, с облегчением увидели Мин И. Как говорится, на каждого найдется управа, и во всем Шанхайском побережье усмирить старшего молодого господина Гу могли только люди из семьи Мин.

— Уважаемые дядюшки, вы слишком любезны, я не заслуживаю обращения "господин", — Мин И, удерживая Гу Цицзиня, с улыбкой обменивался любезностями. — Только вот не знаю, с какими трудностями столкнулся молодой господин Гу, что так напился?

— Эх, — вздохнул один из пожилых мужчин. — Все та же история: даже герой пасует перед красавицей.

«Распутный повеса? Старший молодой господин Гу? Так вот каков на самом деле знаменитый в Ваньчэне Нефритовый юноша Гу Цицзинь», — мысленно усмехнулся Чэнь Тяньжун. А ведь бульварная пресса постоянно восхваляла его как необычайно одаренного, восходящую звезду финансового мира, объект обожания бесчисленных светских львиц. «Чтобы преследовать такого человека, либо эти девушки сошли с ума, либо репортеры», — подумал он.

— Сейчас не так важно, устоит ли он перед красавицей. Главное, что молодой господин Гу только что там внутри оскорбил Старину Сюя, вот это серьезно, — те, кто в такой ситуации последовал за Гу Цицзинем, были либо его родственниками по браку, либо давними друзьями семьи, и в их словах все равно сквозила поддержка.

Чэнь Тяньжун слушал. Оказалось, у Гу Цицзиня сегодня было плохое настроение, он напился еще до банкета, и, как назло, столкнулся со Стариной Сюем. Старик, не выдержав, сделал ему пару замечаний, но кто бы мог подумать, что молодой господин Гу вскочит и начнет осыпать Старину Сюя бранью, поставив всех в крайне неловкое положение.

В этом мире есть особый тип людей, которые действуют как в мире закона, так и в преступном мире, вращаются в политических и деловых кругах, умело пользуются связями, со всеми обходительны, и почти все вынуждены смотреть на них с почтением. Они используют неординарные методы, наслаждаются славой некоронованных королей — таких единицы. Сюй Хэн был одним из таких немногих, ветеран-основатель государства Тяньвань. Часто шутили, что в Ваньчэне, если Сюй Хэн чихнет, мэр будет кашлять три дня.

— Не ожидал, смелости молодому господину Гу не занимать, — Мин И не выказал должного беспокойства или паники, лишь похлопал осоловевшего Гу Цицзиня по плечу и с улыбкой похвалил.

— Молодой господин Мин, Старина Сюй все еще...

— Я знаю, — Мин И кивнул в знак благодарности тому, кто его предупредил, и продолжил: — В этом деле молодой господин Гу неправ. Раз он повел себя грубо и невежливо, мы отплатим ему той же монетой. — Сказав это, он подошел к Чэнь Тяньжуну и тихо отдал пару распоряжений.

Вскоре старшего молодого господина Гу, крепко связанного, доставили к Старине Сюю.

— Племянник, что это значит? — Встретить одного негодяя за день — это злит; встретить двух негодяев за день — остается только беспомощность. Старина Сюй смотрел на стоявшего перед ним Мин И и барахтавшегося на полу Гу Цицзиня, чувствуя лишь беспомощность.

— Ничего особенного. В конце концов, он называет моего старшего брата "мужем старшей двоюродной сестры", так что сегодня я, конечно, должен извиниться перед вами за него, — Мин И улыбнулся с легкой застенчивостью. — Господин Чэнь, будьте добры, пусть ваши подчиненные приведут молодого господина Гу в чувство.

Старина Сюй не успел среагировать, как увидел, что на Гу Цицзиня вылили ведро холодной воды со льдом. — Это... — За все годы в бизнесе Старина Сюй не видел, чтобы кто-то из младшего поколения прибегал к таким методам. Ему оставалось лишь приказать слугам развязать Гу Цицзиня и подать ему полотенце.

— Протрезвел? — спросил Мин И, подойдя к Гу Цицзиню.

Гу Цицзинь смущенно хмыкнул в ответ.

Старина Сюй сидел в углу дивана и холодно наблюдал за происходящим. Мгновенное замешательство прошло. Раз уж эти двое юнцов решили разыграть спектакль, почему бы ему не стать зрителем, готовым аплодировать?

Чэнь Тяньжун подошел к Мин И с двумя высокими бокалами. Аромат вина "Рафаэль" разлился в воздухе при покачивании — тот самый сладкий и роскошный запах Дворца Сяньлэ.

Мин И взял бокал, слегка покачал его, один протянул Гу Цицзиню, а другой поставил на стеклянный столик перед Стариной Сюем.

— Сегодня младший повел себя непочтительно. Прошу Старину Сюя простить его, пусть это вино заменит чай. — Подать чай, поклониться в пол, признать ошибку. Казалось бы, это самый традиционный и официальный ритуал извинения. Но из-за сохранения лица и древнего завета о том, что "под коленями мужчины золото", такие сцены стали редкостью. Однако сегодня Гу Цицзинь стоял на коленях перед Стариной Сюем, вызвав вокруг вздохи удивления.

— Встаньте. Молодые люди вспыльчивы, это не так уж страшно, — в конце концов, семья Гу была одной из самых влиятельных в Ваньчэне. Старина Сюй в любом случае должен был принять это извинение, изобразив добродушие, великодушие и готовность забыть обиду. Он медленно поднял бокал и одним глотком осушил его, покончив со всеми обидами и разногласиями.

Банкет, который должен был пройти в приятной атмосфере, где и гости, и хозяева остались бы довольны, так и закончился скомканно, когда большинство еще даже не поняли, кто был устроителем. Все с фальшивыми улыбками обменивались дежурными любезностями на прощание. Чтобы не дать повода для сплетен и показать свою искренность, Гу Цицзинь потащил Мин И провожать Старину Сюя к выходу.

— Берегите себя.

Мин И стоял рядом с Гу Цицзинем, наблюдая, как тот тихо сказал пару слов и с улыбкой закрыл дверь машины Старины Сюя. — Нелегко приходится старшему молодому господину Гу, — тихо поддразнил Мин И, услышав звук заводящегося двигателя.

Гу Цицзинь закатил глаза и презрительно хмыкнул.

— Осторожно!

Огненный шар взметнулся с земли, сопровождаемый грохотом взрыва, и осветил ночное небо. Издалека виднелись лишь искорки, оставшиеся после гигантской вспышки, и почерневший остов автомобиля — зрелище было шокирующим.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение