Глава 7. Сладкие сны растаяли, как цветы (Часть 1)

Глава 7. Сладкие сны растаяли, как цветы

Фу Юнь смотрела на Лин Хуа. Перед ней на столе лежал лист бумаги с написанным текстом. Она слегка кивнула и сказала: — Подойди.

Лин Хуа, не понимая, в чём дело, подошла и остановилась у стола, опустив руки.

Фу Юнь явно не выспалась — глаза у неё были покрасневшими. Лин Хуа украдкой взглянула на лежащее на столе письмо и в спешке смогла разобрать только своё имя.

— Третья госпожа, вы плохо спали. Я приготовлю вам чаю, — торопливо предложила она, заметив покраснение в глазах Фу Юнь.

Фу Юнь покачала головой, похлопала по стулу рядом с собой и предложила Лин Хуа сесть. Надев, как обычно, белоснежные перчатки, она взяла ручку и спросила: — Лин Хуа, как давно ты живёшь в Резиденции Гань?

Лин Хуа нахмурилась, пытаясь вспомнить: — Госпожа, точно не помню. Я приехала до Праздника Весны, получается, больше полугода.

Она говорила правду. Дни для неё были как монетки, брошенные в копилку, — она не вела им счёт.

— Полгода, — Фу Юнь постучала ручкой по столу. — За эти полгода ты много вытерпела в Резиденции Гань. Ты так много работала.

— Нет-нет, что вы, госпожа! — возразила Лин Хуа. — По сравнению с тем, как я жила раньше, здесь у меня хотя бы есть еда и кров. Мне здесь гораздо лучше.

— Ты действительно так думаешь? — спросила Фу Юнь.

Лин Хуа поспешно кивнула. Она не понимала, к чему Третья госпожа задаёт эти вопросы. Фу Юнь продолжила: — Сколько денег ты уже скопила?

— Это… госпожа… — Лин Хуа покраснела до корней волос. Она думала, что её отчаянные попытки скопить хоть немного денег остались незамеченными, но Фу Юнь, похоже, тайно наблюдала за ней. Лин Хуа почувствовала себя так, будто её застали за чем-то постыдным, и пробормотала: — У меня… двадцать шесть долларов.

В то же время она удивлялась: когда Фу Юнь успела обратить на неё внимание? Когда она узнала, что Лин Хуа копит деньги? Неужели она какая-то волшебница, которая может узнать всё, что угодно, одним движением руки?

Фу Юнь слегка улыбнулась, разглаживая лист бумаги перед собой: — Зачем ты так ущемляешь себя, чтобы скопить деньги? У тебя проблемы дома? Или тебе срочно нужны деньги?

— Я… — Лин Хуа колебалась, не зная, стоит ли рассказывать о своих скромных мечтах. Она знала, что если расскажет, то станет посмешищем.

— Не бойся, расскажи мне, — подбодрила её Фу Юнь. — Разве ты мне не доверяешь?

— Госпожа, — наконец решилась Лин Хуа, — я… я коплю эти деньги, чтобы купить себе дом.

— Хм? — Фу Юнь приподняла бровь. — Дом? Что ты имеешь в виду?

Лин Хуа не смогла больше сдерживаться и выложила Фу Юнь всё как на духу. Она рассказала, как после смерти отца они с матерью терпели унижения, как их, одиноких и беззащитных, оскорбляли, а потом и вовсе продали. Она рассказала и о презрительном отношении Четвёртой и Пятой госпожи в Резиденции Гань — всё это из-за того, что у неё не было денег.

Её рассказ был путаным и сбивчивым, но Лин Хуа почувствовала облегчение. Она никогда никому не рассказывала о своей жизни, о своих мечтах, потому что боялась насмешек. Но Фу Юнь слушала её внимательно, и с каждым словом её глаза становились всё шире.

Когда Лин Хуа закончила, в груди у неё всё ещё горело от обиды, но вместе с тем она чувствовала, что ей стало легче.

Фу Юнь продолжала молча смотреть на неё, а затем сказала: — Твои стремления похвальны. Но купить дом — это не так просто. С твоими двадцатью шестью долларами, когда ты сможешь накопить нужную сумму? К тому же, в Резиденции Гань тебе и так мало платят. Так что не то что за всю жизнь, даже за две или три ты не сможешь скопить на собственный дом!

Лин Хуа опустила голову, потеряв дар речи. Она никогда не задумывалась об этом и не хотела думать. Она не желала сдаваться и упрямо отказывалась признавать тщетность своих усилий.

Тем временем Фу Юнь, словно фокусник, достала из ящика стола небольшой мешочек и положила его на стол. Мешочек был тяжёлым. Лин Хуа непонимающе посмотрела на него. Фу Юнь перевернула мешочек, и на стол высыпались блестящие серебряные монеты и хрустящие банкноты.

Лин Хуа вздрогнула и смотрела, как Фу Юнь аккуратно пересчитывает деньги, а затем тихо произносит: — Сто семьдесят четыре доллара.

— Госпожа, что это значит? — растерянно спросила Лин Хуа.

Фу Юнь, складывая деньги обратно в мешочек, ответила: — Здесь сто семьдесят четыре доллара. Возьми их. Вместе с твоими двадцатью шестью получится ровно двести. Начни небольшой бизнес — это лучше, чем копить гроши в этом мрачном доме.

— Нет-нет, это… — Лин Хуа совсем растерялась.

— Лин Хуа, послушай меня, — серьёзно сказала Фу Юнь. — Ты целеустремлённая женщина и не хочешь, чтобы тобой пренебрегали. Неужели ты хочешь провести всю свою жизнь в этом доме, дожидаясь смерти старика? Ты должна жить своей жизнью. Этих двухсот долларов тебе хватит, чтобы открыть небольшую лавку и начать своё дело. Вы с матерью сможете себя обеспечить. Если не получится с лавкой, купи рикшу и сдавай её в аренду — без куска хлеба не останетесь. А когда придёт время, снова выйдешь замуж. Если ты останешься здесь, то что будет с твоей жизнью?

В словах Фу Юнь Лин Хуа почувствовала какой-то скрытый смысл. У неё появились догадки, но она не была уверена и немного испугалась.

— Третья госпожа, вы это… — неуверенно начала она.

В этот момент Фу Юнь положила перед ней лист бумаги, который лежал на столе.

— Лин Хуа, я написала для тебя разводное письмо. Если ты готова, возьми эти сто семьдесят четыре доллара, подпиши здесь и уходи из этого дома. Ты больше не будешь терпеть унижения и жить с этими госпожами, господами и барышнями. Начни своё дело и живи свободно.

Сначала Лин Хуа не поняла, что происходит. Но когда до неё дошёл смысл слов «разводное письмо», она ошеломлённо уставилась на Фу Юнь, словно онемев.

— Что такое? — спросила Фу Юнь, глядя на неё.

Разводное письмо! Эти слова громом прогремели в голове Лин Хуа. Третья госпожа выгоняет её!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Сладкие сны растаяли, как цветы (Часть 1)

Настройки


Сообщение