Наступила весна, и вместе с ней появились комары.
Лин Хуа спала в своей маленькой комнате с закопчёнными стенами и всю ночь не могла сомкнуть глаз. С наступлением тепла комары проснулись рано и теперь жужжали у неё над ухом, жадно желая крови.
Сначала Лин Хуа сердито отмахивалась от них, но потом просто легла, предоставив им себя. В конце концов, это всего лишь немного крови, а не серебряные монеты. Человеческая кровь ценилась куда меньше, чем юани.
Лин Хуа крепко обнимала свою копилку и была готова стерпеть хоть сотню укусов.
Сначала она держала копилку у изголовья, но потом, подумав, перевязала её верёвкой и спрятала под кроватью. Это было её сокровище, хранилище счастья и радости.
Лин Хуа прожила в этом большом доме, где людей было немного, а дел — невпроворот, уже больше месяца. Каждый день с первым криком петухов во дворе она вставала вместе с тётей Чжао, чтобы убрать двор и приготовить завтрак.
Затем она шла за покупками, готовила, стирала, а после обеда играла в маджонг с Четвёртой и Пятой госпожой, по их поручению бегая в аптеку за успокоительными и укрепляющими средствами для беременных. Вечерами ей приходилось делать массаж и штопать одежду двум госпожам. Она ложилась спать только после того, как сторож отбивал последние часы.
Но, по крайней мере, Лин Хуа не голодала. Благодаря своей бережливости, ей удавалось откладывать по несколько монет с покупок и проезда, которые она складывала в свою копилку под кроватью.
Жизнь была трудной, но, встряхивая копилку, Лин Хуа чувствовала, что всё не зря.
Третья госпожа, образованная женщина, вернувшаяся из-за границы, редко выходила из дома и почти всё время проводила в своей комнате. Тётя Чжао приносила ей еду. Говорили, что она продолжает учиться и, возможно, ведёт счета резиденции Гань.
В понимании Лин Хуа все образованные люди были подобны Конфуцию, и Третья госпожа не была исключением — ни по внешнему виду, ни по манере говорить. Хотя Лин Хуа и не понимала, что такое «образованность».
В доме она иногда видела Третью госпожу — то спешащей к повозке, то отдающей распоряжения тёте Чжао. Лин Хуа заметила, что Третья госпожа, в отличие от других жён господина Ганя, не обманывала слуг, а, наоборот, всегда давала чаевые. Это ещё больше располагало Лин Хуа к ней.
Всякий раз, встречая Лин Хуа, Третья госпожа мягко улыбалась. Эта улыбка смущала Лин Хуа, и она, опустив голову, быстро уходила.
Лин Хуа расспрашивала тётю Чжао о Третьей госпоже и узнала, что её настоящее имя — Фу Юнь. У неё не было родителей, только сестра-близнец по имени Фу Шу. Они жили вдвоём и заботились друг о друге.
Но незадолго до свадьбы Фу Юнь её сестра умерла от болезни.
Услышав это, Лин Хуа тяжело вздохнула. Она знала, как трудно двум женщинам выживать в одиночку.
— А как она получила образование? — спросила Лин Хуа тётю Чжао.
— После смерти отца осталось немного денег, которых хватило, чтобы оплатить учёбу ей и сестре, — ответила тётя Чжао, закатив глаза. — Но какой толк в образовании, если у тебя нет отца? В итоге ей всё равно пришлось выйти замуж и стать наложницей.
По какой-то причине слова тёти Чжао задели Лин Хуа. Она сама была неграмотной и была вынуждена продать себя в наложницы, оказавшись в безвыходном положении. Но Третья госпожа… такая выдающаяся женщина, образованная… почему и она должна была так закончить?
Не обращая больше внимания на тётю Чжао, Лин Хуа яростно колотила бельё пральником, словно вымещая на нём всю несправедливость мира.
Наступил март, и стало теплее. Лин Хуа думала, что, если будет вести себя тихо, то проблем не возникнет. Но в праздник Третьего месяца марта начался сезон дождей, и вместе с ним пришла череда неудач.
В этот день проходила храмовая ярмарка. Жёны господина Ганя, жившие отдельно, договорились о совместной прогулке с теми, кто жил в резиденции. Лин Хуа, естественно, должна была сопровождать их.
Она познакомилась с Шестой, Седьмой и Восьмой госпожой. Их болтовня оглушила Лин Хуа, и у неё закружилась голова.
Она с трудом разобралась, кто есть кто, и несколько раз, запинаясь, перепутала Шестую и Седьмую госпожу, за что получила несколько неодобрительных взглядов.
Хуже всего было то, что Третья госпожа тоже была там и видела всё это. Лин Хуа чувствовала себя неловко, хотя Фу Юнь ничего не сказала и просто спокойно сидела, глядя на окружающий пейзаж.
После ярмарки госпожи отправились в чайную, чтобы выпить чаю и, конечно же, сыграть в маджонг.
Лин Хуа заметила, что три госпожи из внешнего дома соперничали с четырьмя госпожами из резиденции. Вместе с Лин Хуа их как раз хватало на две партии. Борьба между ними была напряжённой.
Третья госпожа не сидела за одним столом с Лин Хуа. Лин Хуа время от времени поглядывала на неё. Фу Юнь играла спокойно, сняв свои аккуратные перчатки и обнажив изящные белые запястья.
Несколько раз, засмотревшись на Третью госпожу, Лин Хуа пропустила знаки Четвёртой госпожи и не подыграла ей, за что получила гневные взгляды. Лин Хуа понимала, что сегодня вечером ей, вероятно, опять не достанется мяса.
Они сыграли около двадцати партий, и обе стороны проиграли примерно одинаково. Лин Хуа догадывалась, что Четвёртая госпожа потеряла несколько десятков юаней, и её лицо стало мрачнее тучи.
За другим столом Седьмая госпожа, которая тоже много проиграла, начала ёрзать на стуле. — Руки затекли! — проныла она, постукивая по фишкам. — Мы так редко выбираемся, неужели нельзя придумать что-нибудь поинтереснее?
Пятая госпожа искоса посмотрела на стол Лин Хуа, словно там происходило что-то забавное, но незначительное.
— Что-нибудь интересное? Есть! Может, кто-нибудь из нас споёт песенку и развлечёт всех?
Лин Хуа по тону Пятой госпожи поняла, что сейчас произойдёт что-то плохое.
Из всех наложниц только она была дочерью прачки и была куплена за двести юаней, чтобы «принести счастье» в дом. За месяц, что она здесь жила, госпожи ещё не успели как следует поиздеваться над ней, хотя она и старалась не высовываться.
Лин Хуа посмотрела на других наложниц. Все они с насмешкой смотрели на неё, словно она была не человеком, а забавной игрушкой.
Лин Хуа кашлянула и поерзала на стуле. Она не знала, что ответить. Лин Хуа понимала, что они задумали, но не умела отказывать.
— Стесняешься, что ли? Почему никто не хочет нас порадовать? — Четвёртая госпожа закинула ногу на ногу и постучала по столу ярко-красными ногтями. Наконец, она обратилась к Лин Хуа: — Девятая госпожа, ты выросла не в доме терпимости и знаешь гораздо больше нас. Может, ты что-нибудь покажешь?
Лин Хуа выдавила из себя: — Четвёртая госпожа, я не умею.
Но высокомерная Четвёртая госпожа не собиралась так просто отпускать Лин Хуа.
— Послушайте, какая скромница! — рассмеялась она, обращаясь к остальным. — Я так и думала, что наложница, за которую господин заплатил такие деньги, должна быть чем-то особенной. Просто скрывает свои таланты. Вы согласны?
— Да, Лин Хуа, не скромничай, удиви нас!
(Нет комментариев)
|
|
|
|