Лин Хуа поняла, что не стоит задавать лишних вопросов, и решила не углубляться в эту тему. Смерть сестры, должно быть, стала для Фу Юнь тяжёлым ударом — Лин Хуа вспомнила слова Тёти Чжао о том, что раньше Фу Юнь жила только с сестрой.
— Вы умеете читать? — спросила Фу Юнь.
Лин Хуа покачала головой. Она знала лишь несколько простых иероглифов, что фактически означало полную неграмотность — она даже собственное имя написать не могла.
— Я научу вас нескольким иероглифам. Потом, когда будет свободное время, вы сможете помогать мне с ведением счетов. Это несложно.
— Что? Мне вести счета для Третьей госпожи? — Лин Хуа опешила. — Я же ничего не умею.
— Это действительно несложно. Я вас постепенно научу. Вы не хотите? — В голосе Фу Юнь снова послышалась та же мольба, что и тогда, когда она просила Лин Хуа проводить её домой. Лин Хуа снова почувствовала, что перед ней не Третья госпожа, управляющая всем домом Гань, а беспомощный ребёнок, которому она не может отказать.
— Да, как скажете, Третья госпожа, — поспешно согласилась Лин Хуа, энергично кивая.
Фу Юнь довольно улыбнулась: — Тогда приходите ко мне каждый день после того, как закончите свои дела. — Она указала на стол. — У меня есть бумага и ручки. Вам нужно знать всего несколько иероглифов.
Прикасаясь к незнакомой иностранной ручке и гладкой бумаге, Лин Хуа испытывала смесь любопытства и тревоги. Она никогда раньше не держала в руках таких вещей. Казалось, Фу Юнь открывает перед ней новый мир.
Лин Хуа тоже мечтала писать такие же красивые и изящные иероглифы, как Фу Юнь, но раньше эта мечта казалась ей ещё более недостижимой, чем покупка собственного дома.
— Возьмите, сшейте себе пару нарядов — для зимы и для лета. И больше не ходите под дождём. У вас только одно здоровье, кто о нём позаботится, если не вы сами? — С этими словами Фу Юнь вложила ей в руку шёлковый мешочек. Лин Хуа нащупала внутри несколько серебряных монет.
Она взволнованно сжала мешочек. Хотя Лин Хуа и мечтала о деньгах, она понимала, что не может постоянно брать их у Фу Юнь.
— Третья госпожа! Это… слишком много. Я не могу взять эти деньги…
— Это немного, хватит только на пару приличных нарядов. Идите, выбирайте ткань. Если не хватит, приходите за добавкой, — мягко сказала Фу Юнь.
Выйдя из комнаты Фу Юнь, Лин Хуа чувствовала себя так, словно ей невероятно повезло. Что заставило Третью госпожу относиться к ней с такой благосклонностью? Жалость или просто желание помочь?
Но зачем ей учить такую неграмотную, как она, вести счета? Четвёртая и Пятая госпожи, похоже, учились в женской школе и умели читать, почему бы не обратиться к ним?
Лин Хуа не могла найти ответа на эти вопросы. Она просто крепко сжала кулаки, твёрдо решив не разочаровывать Фу Юнь.
Она побежала в самый лучший магазин тканей в городе и купила себе голубой жакет и зимний ватник с розовыми цветами на белом фоне. Раньше она никогда бы не позволила себе так бездумно тратить деньги, но теперь всё изменилось. Она была приближённой Третьей госпожи и не могла ударить в грязь лицом!
Однако, она долго торговалась с хозяином лавки, вызывая неодобрительные взгляды приказчиков. Еле-еле сэкономив полдоллара, она бросила их в свою жёлтую копилку под кроватью.
Встряхнув копилку, Лин Хуа убедилась, что накопила уже двадцать долларов. Этой суммы не хватало даже на небольшую повозку с белой медной отделкой, не говоря уже о собственном доме, но Лин Хуа была безмерно довольна.
День за днём она копила деньги и училась читать и писать у Третьей госпожи, которую считала образцом для подражания. Лин Хуа никогда ещё не чувствовала себя такой счастливой.
Каждый день она терпела высокомерие Четвёртой госпожи и язвительность Пятой, изо всех сил стараясь закончить работу поскорее, чтобы провести хоть немного времени с Фу Юнь, изучая новые иероглифы.
Хотя Лин Хуа училась медленно, стараясь не мешать отдыху Фу Юнь, она чувствовала себя счастливой. Она наконец-то научилась писать своё имя и даже освоила основы ведения счетов.
Фу Юнь была терпеливым и мягким учителем. Если Лин Хуа что-то не понимала, она спокойно и доброжелательно объясняла снова и снова, пока Лин Хуа не становилось стыдно за свою медлительность.
Иногда Лин Хуа отчаянно завидовала уму и сообразительности Фу Юнь. Но ей всё больше нравилось проводить с ней время. В этом скучном особняке, где целыми днями слышался только стук костяшек маджонга, комната Фу Юнь стала для неё единственным убежищем.
Они не только занимались учёбой. Проводя время с Фу Юнь, Лин Хуа узнавала много нового. Она услышала имена иностранных поэтов — Шелли, Гейне и Пушкина. Фу Юнь читала ей их стихи. Лин Хуа мало что понимала, но чувствовала, что это нечто прекрасное.
Однажды она сопровождала Фу Юнь на почту, чтобы получить денежный перевод в три доллара. Позже Лин Хуа узнала, что это был гонорар за перевод стихов этих «поэтов» для журнала.
— За это платят три доллара? А если я буду делать по одному переводу в день, то за месяц заработаю девяносто долларов? — наивно спросила она у Фу Юнь.
Фу Юнь тихонько засмеялась и, ничего не ответив, продолжила писать.
Вскоре Лин Хуа с разочарованием поняла, что «перевод иностранных стихов» — это не для неё. Чтобы заработать, ей оставалось только стирать и штопать чужое бельё, как её мать.
Поэтому она ещё больше ценила время, проведённое рядом с Фу Юнь.
Так прошло больше трёх месяцев — от тёплой весны до начала лета. Проснулись насекомые и мелкие животные, на улицах забурлила жизнь, лица богачей засияли, словно смыв с себя уныние затяжной весны и сезона дождей. В сердце Лин Хуа крепла надежда на собственный дом и лучшую жизнь.
Но в самом доме Гань царило не такое спокойствие, как на улице. В комнате властной и заносчивой Пятой госпожи произошла кража.
(Нет комментариев)
|
|
|
|