— Что вы имеете в виду?
Цуй Жань и Цуй И переглянулись. Они были удивлены.
Всего несколько бамбуковых шестов. Они видели их раньше, шесты были легкими. Даже самые слабые мужчины могли поднять их, чтобы поставить шатры.
— Не стоит нас недооценивать, госпожа Цзинь, — улыбнулся Цуй Жань. — Мы, конечно, не привыкли к тяжелой работе, но не настолько же слабы.
— Дело не в этом, — сказала госпожа Цзинь, поманив их к себе.
Она объяснила им ситуацию.
Оказалось, что в армии использовались два вида шестов для шатров. Те, что выдали пленным, были сделаны из бамбука. Они были легкими и удобными в транспортировке. Их специально выдали пленным, учитывая их слабость.
Но у бамбуковых шестов был один недостаток — они плохо выдерживали сильный ветер. Кроме того, если их неправильно хранить, на них появлялись трещины, и они становились непригодными для использования.
Поэтому солдаты не любили их и редко использовали. И сейчас их почти не осталось.
А те шесты, что были в наличии, были сделаны из сосны или вяза. Они были прочными и хорошо выдерживали ветер, поэтому идеально подходили для шатров.
Но они были намного тяжелее. Каждому из них пришлось бы нести по два-три шеста, что было бы довольно тяжело.
Поэтому госпожа Цзинь и переживала.
Цуй Жань и Цуй И задумались. Им не хотелось возвращаться с пустыми руками.
Лу Гуйцзюнь уже помог им. И сейчас все были заняты. Если они не справятся с таким простым заданием, их снова высмеют.
— Мы справимся, — сказал Цуй Жань. — Дайте нам шесты, мы будем осторожны.
Госпожа Цзинь, видя его настойчивость, выдала им несколько шестов, напомнив о том, чтобы они были осторожны, и добавила:
— Судя по голосу, ты сильно простудился. Я же говорила, что тебе не следовало мочить одежду в такую погоду.
— Да, вы были правы, — улыбнулся Цуй Жань.
Госпожа Цзинь посмотрела на него и кивнула в сторону центра лагеря. — Ну и как там? Я думала, ты останешься в шатре принцессы. Похоже, ты не послушал моего совета.
Он не мог рассказать ей все при Цуй И и лишь горько усмехнулся. — Это долгая история. В общем, все так, как вы видите.
Они попрощались и отправились обратно.
Деревянные шесты были тяжелыми. У них затекли руки. Цуй И спросил: — Ты, кажется, подружился с этой солдаткой?
— Не сказал бы, — ответил Цуй Жань. — Просто Хэлянь Шу посадила меня в ее повозку, и я немного с ней поговорил. Она, конечно, из Бэй Лян, но вполне нормальная.
Цуй И посмотрел на шесты и тихо сказал: — Хорошо, что она к тебе хорошо относится.
Цуй Жань не понял, кого он имеет в виду: госпожу Цзинь или Хэлянь Шу. Задумавшись, он не заметил бегущего навстречу ребенка.
Мальчик врезался в него.
Цуй Жань, ослабленный болезнью, пошатнулся, и шесты выпали из его рук, с грохотом упав на землю.
Испугавшись, что он мог травмировать ребенка, он присел рядом с ним. — Ты как? Не ушибся?
Мальчик, оторопев, затем громко заплакал.
Цуй Жань растерялся. К счастью, Цуй И, имевший больше опыта в общении с детьми, подошел к мальчику и обнял его. — Тише, тише, не плачь. Скажи дяде, где больно?
Мальчик, всхлипывая, покачал головой.
Цуй Жань облегченно вздохнул. К счастью, ребенок не пострадал. Но вдруг раздался сердитый крик.
— Что вы сделали с моим сыном?!
Не успел он опомниться, как к нему подбежала женщина и с силой оттолкнула его. Он упал на землю.
— Мой бедный сыночек! Его чуть не убили! — причитала она, обнимая ребенка и осматривая его.
— Простите меня, — сказал Цуй Жань. — С ним все в порядке?
Но женщина, не слушая его, начала бить его по голове и плечам. — У тебя глаз нет?! Если бы с моим сыном что-то случилось, ты бы мне жизни не хватило расплатиться! Я тебе этого так не оставлю!
Цуй И пытался ее остановить, но она продолжала бить Цуй Жаня. Затем она схватила один из шестов.
— Не надо! — крикнул Цуй И.
Но в этот момент шест вылетел из ее рук и упал на землю в нескольких метрах от них.
Женщина, держась за руку, удивленно посмотрела по сторонам. — Кто это сделал?!
Но, подняв голову, она замолчала. Ее лицо побледнело.
Цуй Жань проследил за ее взглядом и увидел Хэлянь Шу. Она стояла перед ними в черном меховом плаще, держа в руке ножны с мечом. Очевидно, это она выбила шест из рук женщины.
Она не смотрела на него, ее взгляд был устремлен на мать ребенка.
Та упала на колени перед Хэлянь Шу и начала бить челом. — Простите меня, Ваше Высочество! Я не узнала вас!
Хэлянь Шу смотрела на нее холодным и равнодушным взглядом.
— В моем лагере нельзя кричать и нападать на людей, — сказала она, глядя на женщину сверху вниз. — Мне это не нравится.
Она произнесла эти слова спокойным тоном, словно речь шла о еде или одежде.
Но женщина задрожала всем телом и рухнула на землю, не в силах даже поднять голову.
— Уведите ее, — сказала Хэлянь Шу, обращаясь к своему заместителю.
Та кивнула и подошла к женщине, чтобы поднять ее.
Та была в шоке и не могла пошевелиться. Она лежала на земле, как мешок с картошкой.
Ребенок, не понимая, что происходит, заплакал и потянулся к заместителю Хэлянь Шу. — Не уводите моего папу!
Заместитель остановилась и посмотрела на Хэлянь Шу, словно спрашивая разрешения.
Хэлянь Шу молча смотрела на плачущего ребенка.
Цуй Жань нахмурился. Он не мог на это смотреть.
Эта женщина, конечно, была неправа, но она не заслуживала смерти.
Он поднялся на ноги и встал на колени перед Хэлянь Шу. — Этот ребенок не виноват. Если он потеряет отца, ему будет трудно выжить в лагере. Прошу вас, пощадите его.
На лице Хэлянь Шу появилось странное выражение.
— Ты просишь за нее?
— Да.
— Но я наказываю ее не из-за тебя, — сказала она с насмешкой. — Почему ты решил, что имеешь право за нее просить?
Цуй Жань, стоя на коленях, чувствовал головокружение. Он закашлялся. — Я не хотел вас обидеть. Просто… мне жалко ребенка. Поэтому я и решился вас попросить.
Хэлянь Шу с отвращением посмотрела на него. — Ладно, — сказала она, обращаясь к своему заместителю. — Отведите ее и накажите пятью ударами плетью. А ты останься.
Заместитель кивнула и увела женщину.
Та, обрадованная тем, что осталась жива, снова упала на колени перед Хэлянь Шу и начала благодарить ее.
Хэлянь Шу пнула ее ногой. — Благодари не меня. И уйди с глаз моих, пока я тебя не прирезала.
Женщина вздрогнула и с ужасом посмотрела на Цуй Жаня.
Не дожидаясь его благодарности, она взяла ребенка на руки и поспешила уйти.
Цуй Жань медленно поднялся с земли. Цуй И поддержал его. Хэлянь Шу смотрела на него холодным взглядом.
Он приготовился к тому, что она снова начнет его ругать, но она лишь сказала своему заместителю: — Отнеси эти шесты в их шатер.
Сказав это, она развернулась и ушла, словно не желая больше видеть его.
Заместитель удивленно посмотрела на нее, но тут же выполнила приказ, подняв шесты с земли.
— Мы сами отнесем, — сказал Цуй И. — Не стоит вас беспокоить.
— Не спорь, — улыбнулась она. — Принцесса приказала, я должна подчиниться.
Она пошла вместе с ними к шатрам пленных.
Она без труда несла тяжелые шесты, быстро и уверенно шагая вперед. Когда они добрались до места, все пленные были удивлены.
— Это же заместитель Хэлянь Шу! Как вы ее сюда привели? — шептались они.
Заместитель, видя, что пленные никак не могут справиться с шатрами, сказала: — Отдыхайте. Раз уж я здесь, я вам помогу.
Она быстро и умело собрала один из шатров.
Пленные были в восторге. — Спасибо вам, госпожа! Вы так добры! — сказал кто-то из них.
— Не стоит благодарности, — улыбнулась она. — Это приказ принцессы.
Когда она ушла, пленные бросились занимать места в шатре, стараясь устроиться поудобнее.
Цуй Жань и Цуй И не стали с ними толкаться и вошли в шатер последними.
— А я думал, что у него с Хэлянь Шу все кончено, — прошептал кто-то рядом. — А она, оказывается, все еще о нем заботится.
(Нет комментариев)
|
|
|
|