Глава 12. Белая слива в объятиях инея (Часть 3)

Мозолистые пальцы Хэлянь Шу коснулись его виска, вызвав неприятный зуд. Цуй Жань отшатнулся. — Не трогайте меня!

Она, кажется, не рассердилась. Опустив руку, она встала.

— Я позволила тебе остаться в шатре, а не лезть не в свое дело, прикрываясь моим именем, — сказала она. — Ты сегодня видел, на что способны мои солдаты. В следующий раз, если попадешь в беду, никто тебя не спасет.

Цуй Жань почувствовал боль во всем теле и горько усмехнулся.

— Как будто я этого не знал, — тихо сказал он. — Меня и раньше унижали и били, как животное.

Хэлянь Шу нахмурилась, ее лицо помрачнело.

Глядя на нее, он вдруг почувствовал что-то похожее на смех. Еще несколько часов назад он боялся ее, стараясь ей угодить, готов был на все ради того, чтобы выжить.

Более того, в глубине души он все еще наивно полагал, что, хотя все жители Бэй Лян одинаково жестоки, она, как командир, не лишена достоинств.

По крайней мере, она не позволила солдатам надругаться над ним, Лю Цзюнем и Цуй Жуном. И как военачальник она была строга и справедлива.

Но, как оказалось, все это было лишь из-за их происхождения.

Они, выходцы из императорского дворца, считались самой ценной добычей, предназначенной для Великого Кагана и знати Бэй Лян. А те, кто был рожден не так высоко, могли быть унижены и использованы для развлечения солдат.

Распущенность в армии, страдания пленных — все это было на ее совести.

— Раз уж я доставил вам столько хлопот, мне не следует оставаться в вашем шатре, — сказал он, опустив голову. — Позвольте мне вернуться к остальным.

Лицо Хэлянь Шу выражало сдерживаемый гнев.

— Ты мне угрожаешь?

— Как я смею? — Он даже попытался улыбнуться, но его улыбка была полна горечи.

Она долго и пристально смотрела на него, ее лицо было непроницаемым. Наконец, она заговорила, ее голос был ледяным.

— Я даю тебе последний шанс. Умойся и ложись спать в углу. Завтра лекарь осмотрит твои раны.

Цуй Жань поднял голову и бессмысленно посмотрел на нее. Свет свечей не мог рассеять тьму в его глазах.

Он не шевелился, выражая свое несогласие молчанием.

Наконец, она с отвращением отвернулась.

— Убирайся.

Выйдя из шатра, Цуй Жань обнаружил, что снова начал накрапывать дождь.

Дождь был несильным, но в сочетании с ночным ветром он казался ледяным туманом, поглощающим последние остатки тепла.

В лагере стало тихо. Большинство солдат уже спали, лишь некоторые еще сидели у костров, разговаривая и играя в кости.

Избегая встречи с ними, он добрался до шатра, в котором был днем. Каждое движение отдавалось болью во всем теле.

Большинство пленных уже легли спать. Мужчина, лежавший у входа, увидев его, удивленно произнес: — А, это ты…

Он не договорил, но все, кто еще не спал, сели и посмотрели на Цуй Жаня.

В шатре пленных не было свечей. Он не видел их лиц, лишь темные силуэты, молча смотревшие на него в тусклом свете луны.

Он поежился.

В этот момент кто-то, пробираясь через спящих, подошел к нему. — Девятый брат, ты как?

Только почувствовав тепло руки Цуй И, он пришел в себя.

— Все хорошо, не беспокойся, — сказал он, но тут же закашлялся.

Простуда, усугубленная избиением, давала о себе знать. В теплом шатре Хэлянь Шу он этого не чувствовал, но сейчас, на холодном ветру, боль в груди стала невыносимой.

— Иди скорее греться, — сказал Цуй И, поддерживая его.

Он уже хотел войти в шатер, когда услышал чей-то шепот: — Разве он не остался в шатре принцессы? Почему вернулся?

Он замер. Цуй И слегка сжал его руку, словно пытаясь поддержать.

Он хотел просто промолчать, сделав вид, что не слышал, но эта фраза вызвала волну перешептываний.

— Бедняга, его так избили, — сказал кто-то с сочувствием.

— А помните, как он говорил, что принадлежит принцессе? — раздался чей-то смех. — Что-то вроде: «Что будет с теми, кто тронет мужчину принцессы?». И что в итоге? Солдаты целы и невредимы, а его самого выгнали. Наверное, она наигралась с ним.

Были и те, кто пытался заступиться за него, но их голоса были не такими уверенными.

— Перестаньте! Он же заступился за того мальчика! Нельзя же так!

В темноте было трудно разглядеть лица. Они были похожи на сов, скрывающихся в ночном лесу, их голоса сливались с шелестом листвы.

Цуй Жань почувствовал, что рука Цуй И дрожит.

— Пятый брат, я…

— Хватит! — резко сказал Цуй И.

Его голос, обычно мягкий и спокойный, сейчас звучал резко и пронзительно.

Цуй И вырос во дворце, он всегда был сдержанным и вежливым. Их мать часто ставила его в пример Цуй Жаню. Он никогда не слышал, чтобы Цуй И повышал голос.

Сейчас он был явно взбешен, его голос дрожал. — Где вы были, когда его избивали?! Почему молчали?!

В шатре наступила тишина. Было слышно только его тяжелое дыхание.

Затем из темноты раздался чей-то голос: — Он уже не принц, а все еще пытается нами командовать.

— Пятый брат, не надо, — тихо сказал Цуй Жань, останавливая его, прежде чем он успел что-то ответить.

Он оглядел шатер.

В тесном помещении люди лежали впритык друг к другу. Днем, когда они сидели или стояли, было немного свободного места, но ночью, когда все ложились спать, не было места даже для того, чтобы пройти.

— Здесь тесно, не стоит ради меня освобождать место, — сказал он. — Я пришел поздно, посплю у входа.

— Я с тобой, — сказал Цуй И после непродолжительного молчания.

Они сели у входа. В шатре послышался шорох, пленные снова улеглись. Кто-то пробормотал: «Среди ночи…», но вскоре все стихло.

В этом походе редко выдавалась возможность спокойно поспать, и каждый старался использовать любую минуту для отдыха.

Только Цуй Жань и Цуй И не могли уснуть. Чтобы не мешать остальным, они отодвинулись еще дальше от входа.

Дождь усилился. Старый шатер, который им выделили солдаты Бэй Лян, протекал, и холодные капли дождя, проникая сквозь щели, падали им на лица и одежду. Цуй Жань закашлялся.

— Как ты себя чувствуешь? — с тревогой спросил Цуй И.

Цуй Жань опустил голову на колени, стараясь не обращать внимания на боль во всем теле. — Все в порядке. Я уже столько всего перенес, это ерунда.

— Не стоит так легкомысленно к этому относиться, — сказал Цуй И. — Ты выглядишь ужасно. Завтра я поговорю с ними и попрошу, чтобы тебя перевели в центр шатра. Тебе нужен отдых.

— Пятый брат… — тихо сказал Цуй Жань. Он понимал, что Цуй И придется выслушать много насмешек, если он заступится за него.

Но тот, кажется, уже все решил. Он посмотрел на улицу и сказал: — Надеюсь, дождь будет идти еще несколько дней. Тебе нужно отдохнуть. Если мы сейчас же отправимся в путь, ты не выдержишь.

Сидя рядом с ним, Цуй Жань почувствовал себя в безопасности. Он вспомнил, как в детстве, устав от игр в императорском саду, он возвращался во дворец и засыпал в объятиях отца.

Он тихо промычал в ответ, сдерживая слезы.

Они долго молчали. Цуй Жань уже решил, что Цуй И уснул, когда услышал его голос, дрожащий от слез:

— Прости меня, А Жань.

— За что?

— Я не заступился за тебя, когда тебя били.

— Ты поступил правильно, — улыбнулся Цуй Жань. — Если бы ты вмешался, тебя бы тоже избили. И тогда мы бы оба лежали здесь, не в силах помочь друг другу.

Цуй И улыбнулся в ответ. Атмосфера стала немного легче.

— Тем более, ты же отец, — сказал Цуй Жань. — Тебе нужно беречь себя.

В ответ он услышал лишь молчание.

Сердце Цуй Жаня сжалось. Он понял, что сказал глупость.

Он помнил, что у Цуй И родился сын через год после свадьбы. Сейчас ему должно быть около четырех-пяти лет. Он тоже должен быть среди пленных.

В таком возрасте дети не могут жить без родителей. Наверное, он где-то рядом.

Но с тех пор, как они встретились, Цуй И ни разу не упоминал о сыне.

В этом походе погибло много людей, в том числе и детей. Неужели…

— Прости меня, — тихо сказал он.

— Все в порядке, — улыбнулся Цуй И. — С Цин Эром все хорошо. Просто его здесь нет, поэтому ты его не видел.

— А где же он?

— У моей жены есть подруга, заместитель министра земледелия. Благодаря своему положению она не попала в число пленных. Когда город пал, мы отдали ей Цин Эра. Она взяла его с собой.

— Что бы ни случилось, ему будет лучше с ней, чем с таким бесполезным отцом, как я, — тихо добавил он, глядя на лунный свет, проникающий сквозь щели в шатре.

— Не говори так, Пятый брат, — сказал Цуй Жань. — Когда он вырастет, он поймет, как ты его любишь.

— Мне все равно, — со слезами на глазах сказал Цуй И. — Просто я больше никогда его не увижу.

— Не надо так думать, — мягко сказал Цуй Жань. — Сейчас нам тяжело, но когда-нибудь мы вернемся домой. Ты знаешь имя и должность ее подруги. Ты сможешь ее найти. Дети быстро растут. Когда ты его встретишь, ты его не узнаешь.

Цуй И улыбнулся, его глаза светились нежностью.

За пределами шатра шумел дождь, ночь сгущалась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Белая слива в объятиях инея (Часть 3)

Настройки


Сообщение