Не жена, а госпожа.
Цуй Жань уловил этот оттенок в ее словах.
Он слегка поежился, словно от холода, но улыбка на его губах стала еще горше.
А кем еще он мог быть? В глазах жителей Бэй Лян они, пленные, были хуже скота, всего лишь вещами, которыми можно поиграть пару дней, а потом выбросить на обочину. Если же что-то и запрещали трогать, то лишь потому, что эта вещь представляла какую-то ценность и предназначалась Великому Кагану или другим знатным особам.
То, что Хэлянь Шу, принцесса Бэй Лян, решила оставить его при себе, словно драгоценность в шкатулке под замком, в их глазах, вероятно, было огромной милостью, за которую следовало быть безмерно благодарным.
Под ее пристальным взглядом он смущенно опустил голову.
Он понимал, что сейчас нужно что-то сказать, но врожденная гордость и чувство собственного достоинства не позволяли ему произнести ни слова.
В этот момент снаружи раздался голос: — Ваше Высочество, я принесла ужин.
Хэлянь Шу поднялась на ноги, опираясь на колено. — Входи.
В шатер вошла высокая стройная девушка, примерно ее возраста, с подносом в руках.
Цуй Жань, сидя на полу, не видел, что было на подносе, но почувствовал аромат еды, который, проникнув в его пустой желудок, вызвал острое чувство голода.
Девушка, увидев его, замерла и, ставила поднос на стол, искоса поглядывала на него.
Хэлянь Шу, заметив это, улыбнулась. Ее улыбка казалась дружелюбной, но в то же время вызывала тревогу.
— Это мой заместитель, — сказала она, указывая на девушку подбородком. — Она редко видит мужчин в моем шатре, поэтому и смотрит на тебя. Не обижайся. А теперь, — обратилась она к Цуй Жаню, — скажи ей, кто ты для меня.
Заместитель, услышав это, удивленно посмотрела на них, а затем поспешно опустила глаза, словно деревянная кукла.
Цуй Жань вздрогнул, его лицо побледнело. Он молчал.
— Не голоден? — с улыбкой спросила Хэлянь Шу.
Ее слова вызвали в нем еще более острое чувство голода, которое отдавалось болью в животе.
Ему казалось, что он мог бы сейчас съесть все содержимое того котла, который он видел у костра.
— Что такое? — неспешно произнесла Хэлянь Шу. — Я просто прошу тебя представиться, а ты так перепугался. Мой заместитель отвечает за все в лагере. Она должна знать, кто ты такой, чтобы принести тебе еду.
В просторном и тихом шатре Хэлянь Шу и ее заместитель спокойно ждали его ответа.
Снаружи доносились смех и разговоры солдат, а также плач мужчин. Хотя их старались держать подальше, обрывки звуков все же проникали в шатер.
По сравнению с ними ему, казалось, невероятно повезло. Стоило ему лишь немного унизиться, и он получит горячую еду и покровительство Хэлянь Шу.
Цуй Жань закусил губу, его пальцы нервно теребили ткань под рукавами. Наконец, он с трудом выдавил из себя:
— Я… я раб Вашего Высочества.
Хэлянь Шу разразилась громким смехом.
Она была явно довольна, в ее глазах появился блеск. Она смотрела на Цуй Жаня, словно сова в ночи, ее губы растянулись в улыбке.
— Ты слышала? — сказала она своему заместителю, не оборачиваясь. — Можешь идти.
— Есть, — ответила та и быстро вышла из шатра.
Хэлянь Шу подошла к столу и села, взяв палочки. — Не ожидала, что ты такой сообразительный, — весело сказала она.
Цуй Жань опустил голову и закрыл глаза. На его руках остались следы от ногтей.
— Сам подойдешь или мне тебя покормить? — спросила Хэлянь Шу, приподняв бровь.
Он понял, что она имеет в виду, и медленно поднялся и подошел к столу.
На подносе стояли две миски с горячим супом и палочки. От еды поднимался пар.
Увидев это, он замер. — Но…
Хэлянь Шу, сидя за столом, широко улыбнулась. Сейчас, в отличие от прежней холодности, ее улыбка казалась искренней, хотя и с ноткой злорадства.
— Сам виноват, что такой доверчивый, — сказала она, опустив палочки в миску. — Садись и ешь.
Цуй Жань помолчал, а затем сел напротив нее.
В отличие от той похлебки, которую он видел в котле, в этом супе было мясо. Он предположил, что его готовили отдельно.
Мясо было несвежим, скорее всего, вяленым. Оно разварилось и было мягким и безвкусным.
Раньше такую еду не стали бы есть даже слуги во дворце, но сейчас это был настоящий деликатес.
Он смотрел на плавающие в супе капли жира, которых не видел уже больше месяца, и, стараясь не показывать своего голода, медленно отламывал кусочки лепешки.
— На самом деле, дома мы тоже такое не едим, — вдруг сказала Хэлянь Шу, наблюдая за его тонкими пальцами.
Он поднял на нее глаза, ожидая продолжения, но она промолчала, разорвала лепешку на большие куски и бросила их в суп.
Они молча поужинали. Когда луна поднялась над верхушками деревьев, а шум в лагере стих, Цуй Жань снова замялся.
— Что такое? — спросила Хэлянь Шу, сидя на постели и протирая свой меч.
Лезвие блестело в свете свечей.
Он посмотрел на нее, не зная, как начать разговор.
— Что, хочешь помочь мне раздеться? — спросила она, подняв голову и усмехнувшись.
Цуй Жань, поняв, что его мысли разгаданы, отступил на два шага. Его щеки запылали.
Краем глаза он увидел, как она встала и подошла к нему. Он увидел ее сапоги из темно-красной кожи.
— Неужели ты всерьез так думаешь? — с насмешкой и удивлением спросила она.
Он опустил голову, глядя в пол, его лицо пылало от стыда.
За эти дни он успел хорошо узнать, что собой представляют женщины Бэй Лян.
Это были жестокие и грубые варвары, которые обращались с пленными мужчинами, как волки с ягнятами, издеваясь и убивая их без жалости.
Третья принцесса, их предводительница, была такой же, просто скрывала свою жестокость под маской власти.
Он понимал, чего она хочет. Ей просто нравилось, когда он сам произносил это вслух, как и в случае с ужином.
— Вы сказали, что я ваш, — тихо произнес он. — Вы проявили ко мне милость, и я должен отплатить вам.
Он хотел сказать это более ласково, чтобы угодить ей, но слова звучали резко и неуклюже.
Его язык, привыкший к изящной речи дворца, отказывался льстить.
Хэлянь Шу услышав это, рассмеялась.
Не успел он понять, что она имеет в виду, как она обхватила его за талию и перекинула через плечо. Он вскрикнул от неожиданности.
Он хотел вырваться, но, боясь рассердить ее, лишь прошептал ей на ухо:
— Что вы делаете?
В его голосе звучали слезы.
Хэлянь Шу бросила его на постель. Его лицо было бледным, лишь кончики ушей покраснели. Глаза блестели от слез.
— Теперь испугался? — с издевкой спросила она.
Он стиснул зубы, сдерживая слезы.
Он знал, что некоторые мужчины предпочитали смерть позору.
Днем, когда над ним издевались солдаты, он и сам думал об этом.
Но сейчас он не хотел сдаваться.
Его отец пожертвовал собой, чтобы он выжил, и он не мог просто так расстаться с жизнью.
Хэлянь Шу, хоть и была жестокой, не собиралась его убивать.
Оставаясь рядом с ней, он словно попадал в логово волчицы, но это было лучше, чем оказаться в окружении целой стаи.
Пока он жив, у него есть надежда.
Он покачал головой, превозмогая дрожь, и спокойно сказал:
— Нет. Я согласен.
— Правда? — усмехнулась Хэлянь Шу.
Она вдруг схватила его за лодыжку и резко потянула.
Его ноги разъехались, он лежал между ее ног, его лицо стало белым, как мел.
— Ах… — невольно вскрикнул он, нахмурившись.
— Что такое? — равнодушно спросила Хэлянь Шу.
Он сделал несколько глубоких вдохов и тихо произнес:
— Больно. Не трогайте.
Она замерла, поняв, что схватила его за больную ногу.
Его лодыжка опухла, под кожей проступал синяк. В ее руках она казалась хрупкой, словно стеклянная.
— До тебя дотронуться страшно, не то что… — холодно сказала она, отпуская его ногу.
Цуй Жань молча лежал на постели.
Хэлянь Шу отвернулась, сняла сапоги и одежду, быстро и решительно. Вскоре на ней осталась только нижняя рубаха.
Он никогда не видел женщин в таком виде и невольно отшатнулся. Она заметила это.
— Если не хочешь быть со мной, не притворяйся, — сказала она, указывая на угол шатра. — Иди спать туда. Мне тоже не особо хочется спать с тобой.
Он не ожидал, что она так легко отпустит его, и, все еще ошеломленный, поднялся и пошел в указанный угол.
Не успел он сделать и нескольких шагов, как услышал за спиной звук падающих одеял.
— Укройся получше. И не спи у входа, а то замерзнешь. Мне с тобой возиться некогда.
(Нет комментариев)
|
|
|
|