Цуй И тут же сжал его руку. Кожа обоих была ледяной.
Хэлянь Шу молча смотрела на них, а затем холодно обратилась к Цуй И: — Отойди.
Ее лицо было таким же холодным, как и северный ветер.
Никто из них не двинулся с места. Они стояли плечом к плечу. Хэлянь Шу положила руку на рукоять меча.
— Пятый брат, иди, — тихо сказал Цуй Жань. — Я скоро приду.
— Нет, ты…
Цуй Жань слегка подтолкнул его и покачал головой, призывая уйти и не спорить.
Цуй И, с тревогой оглядываясь, пошел прочь.
Цуй Жань остался один на один с Хэлянь Шу. Возможно, из-за простуды и жара у него кружилась голова, и он не чувствовал страха, а лишь горечь и недоумение.
Хэлянь Шу некоторое время смотрела на него, а затем бросила поводья и сказала лошади: — Иди.
Лошадь, словно понимая ее слова, направилась к нему.
Цуй Жань не шевелился, наблюдая, как она приближается. Когда горячее дыхание лошади коснулось его лица, она вдруг свернула и побежала к пруду.
Лошадь, измученная долгим путем, жадно пила воду.
— Уже не боишься? — спросила Хэлянь Шу с холодной усмешкой.
Он молчал, опустив голову.
— Что у тебя с лицом? — спросила она с отвращением, оглядывая его. — Весь в грязи.
Он промолчал. — Даже когда я охотилась на медведей в горах и валялась в грязи, я так не выглядела, — сказала она.
Цуй Жань терпеливо сносил ее насмешки. Подул холодный ветер, проникая под его одежду, и он поежился.
После дождя стало заметно холоднее.
Когда они покидали столицу, была ранняя осень, и пленные не успели взять с собой теплую одежду. Сейчас же они мерзли и голодали.
Цуй Жань, ослабленный болезнью и долгим путем, дрожал от холода. У него кружилась голова, а щеки горели.
— Если вам больше ничего не нужно, я пойду, — тихо сказал он.
Его голос был хриплым. Хэлянь Шу удивленно посмотрела на него.
Он развернулся и пошел прочь. Когда он проходил мимо нее, она приставила меч к его горлу.
— Я тебя отпускала?
Еще несколько дней назад он бы попытался успокоить ее, но сейчас ему было все равно.
— Вы же сами сказали мне убираться, — сказал он.
Она сильнее прижала меч к его горлу.
— Ты не боишься, что я тебя убью?
— Не убьете, — сказал он, глядя на меч. — Не смеете.
Хэлянь Шу свирепо посмотрела на него, а затем убрала меч и кивнула в сторону лагеря.
Цуй Жань понял, что она отпускает его.
Когда он шел обратно, из-за дерева неожиданно выскочил человек и схватил его за руку.
Цуй Жань испугался, но, приглядевшись, узнал Цуй И.
— Она тебя не обидела? — встревоженно спросил Цуй И, его глаза были красными.
— Нет, — ответил Цуй Жань, качая головой. — А ты почему здесь? Я же просил тебя вернуться в лагерь.
— Я волновался. Я боялся подойти ближе, чтобы она не рассердилась. Поэтому я ждал тебя здесь, — сказал Цуй И, все еще не веря ему. — Ты точно не ранен? Не скрывай от меня.
— Нет, — тихо сказал Цуй Жань. — Хэлянь Шу… она меня не трогала.
Конечно, если не считать того, что она приставляла меч к его горлу и хватала за подбородок.
— Слава небесам, — сказал Цуй И, облегченно вздыхая, и повел его обратно в лагерь. — Я не понимаю, что она задумала. Что ей от тебя нужно?
— Я для нее просто… игрушка, — сказал Цуй Жань, криво улыбнувшись.
Так его часто называли в лагере.
— А Жань, не слушай их, — сказал Цуй И. — Не надо так о себе думать.
— Это обидно, но… это правда, — сказал Цуй Жань, пытаясь улыбнуться, и похлопал брата по руке. — Для них мы всего лишь вещи. Ничего больше.
Цуй И кивнул и вздохнул, а затем покачал головой.
— Мне кажется, Хэлянь Шу относится к тебе по-особенному, — тихо сказал он. — Кстати, я хотел спросить… что произошло той ночью, когда ты был в ее шатре?
Они уже подходили к лагерю. Вокруг было много людей. У Цуй Жаня болело горло.
— Пятый брат, я расскажу тебе позже, — сказал он.
Они вернулись в лагерь и начали искать знакомых, чтобы найти место для отдыха.
В лагере царила суета. Одни пленные носили брезент, другие сооружали какие-то конструкции.
Похоже, они ставили шатры.
— Разве шатры не выдают только во время дождя? — удивился Цуй И, глядя на ясное небо. — Дождя не предвидится.
Мимо них проходил евнух Гу.
— Вот и я удивляюсь, — сказал он, остановившись. — Только что пришли солдаты и сказали, что из-за холода нам выделят несколько шатров.
Он посмотрел на крепких воинов Бэй Лян и тихо добавил: — Не знаю, что происходит. Сначала раньше времени остановились на ночлег, теперь вот шатры выдают. Может, у этих хищников проснулась совесть?
— В любом случае, это хорошо, что у нас будет крыша над головой, — сказал Цуй Жань, улыбнувшись.
— Чем я могу помочь? — спросил он, оглядываясь по сторонам.
— Ты болеешь, твои раны еще не зажили. Тебе нужен отдых, — сказал Гу Чанхуань, останавливая его. — Иди, присядь где-нибудь. Когда все будет готово, я тебя позову.
Он осмотрел их и с улыбкой спросил: — А где вы так измазались? Вы же как поросята.
Прежде чем они успели ответить, кто-то раздраженно сказал: — Какая разница, грязный он или чистый? Главное, чтобы руки-ноги целы были. Мы все тут грязные и уставшие. Кто из нас чище него?
Голос был громким и резким.
Цуй Жань обернулся и увидел наложницу Чжу.
Она была низкого происхождения и не отличалась хорошими манерами. Она всегда говорила то, что думала, и не пользовалась популярностью во дворце.
Цуй Жань покраснел от ее слов.
— Девятый брат болен. Нас и без него много. Пусть отдохнет, — сказал Гу Чанхуань, пытаясь заступиться за него.
— Я в порядке, — сказал Цуй Жань. — Я хочу помочь.
— Тогда помоги мне разложить брезент, — сказала наложница Чжу, указывая на кучу свернутого брезента. — У меня есть дела.
Сказав это, она ушла.
— Какие у нее могут быть дела? — прошептали две женщины, которые недолюбливали ее.
Цуй Жань не обратил на них внимания и подошел к брезенту.
— Не надо, А Жань, — сказали Гу Чанхуань и Цуй И, останавливая его. — Не стоит с ней спорить. Мы сами все сделаем. Отдохни.
Когда он наклонился, чтобы поднять брезент, у него закружилась голова, и он пошатнулся.
Но все работали, и ему было стыдно сидеть без дела.
— Ничего, я справлюсь, — сказал он. — Вместе мы быстрее закончим.
Лу Гуйцзюнь, который был недалеко, увидел их спор и предложил компромисс.
— Девятый брат хочет помочь, и мы не можем ему отказать, — сказал он. — Но он болен, и ему будет тяжело ставить шатры. Пусть займется чем-нибудь другим.
— Мы не успели взять достаточно шестов для шатров, — сказал он. — Пятый брат, сходите с ним и попросите еще несколько шестов.
Это была легкая работа.
Шесты были бамбуковыми и не очень тяжелыми. Они вдвоем легко справятся.
Это было хорошее решение. Цуй Жань сможет помочь, не напрягаясь.
Они согласились и пошли спрашивать шесты.
Обычно они боялись солдат Бэй Лян и старались не обращаться к ним с просьбами.
Но сегодня было иначе. Шатры выдавали по приказу командования, и солдаты не могли им отказать.
— Спросите у старины Цзинь, — сказала одна из солдаток, проходя мимо. — Кажется, он за это отвечает.
Они поблагодарили ее и пошли искать старину Цзинь. Когда они нашли его, Цуй Жань удивленно замер.
Это был тот самый возница, который подвез его несколько дней назад, когда он вывихнул ногу и промок до нитки. Тогда Хэлянь Шу велела ему взять Цуй Жаня в повозку.
— Здравствуйте, госпожа Цзинь, — сказал Цуй Жань.
— О, это снова ты, молодой господин, — улыбнулась она. — Что у тебя с лицом?
Затем она добавила: — Ладно, ладно, я поняла.
Раз они были знакомы, просить было легче.
Но, выслушав их просьбу, она нахмурилась.
— Дело не в том, что я не хочу вам дать, — сказала она. — Просто боюсь, что вы не сможете их унести.
(Нет комментариев)
|
|
|
|