Глава 13. Белая слива в объятиях инея (Часть 4)

Они выступили в путь через два дня.

Хэлянь Шу, вопреки ожиданиям, сдержала свое слово и дождалась, пока дождь прекратится, прежде чем отдать приказ о выступлении.

Однако несколько дней простоя не прошли даром, и темп движения заметно снизился. Терпение солдат, которым приходилось гнать вперед толпу измученных пленных, было на пределе. Вдоль всего пути не смолкали крики, ругань и звуки ударов.

Цуй Жань провел два дня в шатре, и его раны немного зажили. Он все еще чувствовал боль, но хотя бы мог ходить.

Зато простуда усилилась.

Цуй И поддерживал его, но Цуй Жань все равно чувствовал слабость и головокружение, его шатало из стороны в сторону.

Чтобы избежать побоев, они старались держаться подальше от солдат, ближе к центру дороги, но не заметили, как преградили путь одной из военачальниц.

Женщина замахнулась плетью.

— Прошу вас, пощадите его! — воскликнул Цуй И. — Мой брат болен и ранен. Если вы его ударите, он не сможет идти!

— Сдохнут — меньше хлопот будет, — усмехнулась военачальница. — Если бы не вы, мы бы уже были в Бай Лун Чэн, а не мерзли бы здесь.

— Пятый брат, отойди! — хрипло сказал Цуй Жань, дергая его за рукав. Он не хотел, чтобы Цуй И пострадал из-за него.

Но Цуй И встал перед лошадью, закрывая Цуй Жаня своим телом.

— Не говорите так, госпожа, — мягко сказал он. — Если мы умрем, вам будет легче, но если мы заболеем, то только замедлим ваше движение.

Военачальница с удивлением посмотрела на него.

— Умеешь же ты говорить.

Она протянула руку и ущипнула Цуй И за щеку.

Тот на мгновение изменился в лице, но тут же улыбнулся, не пытаясь увернуться.

— Догадливый, — рассмеялась военачальница. — Ладно.

Она протянула к нему руку.

Цуй И испугался. Он не смел кричать, понимая, что это бесполезно. Его лицо побледнело.

Цуй Жань тоже испугался. Если Цуй И заберут, он не знал, что с ним будет.

Он хотел защитить Цуй И, но сам был слишком слаб. Он пошатнулся и чуть не упал.

— Надоело жить?! — крикнула военачальница, замахиваясь плетью.

Вдруг послышался топот копыт. Рядом с ними остановилась лошадь.

На всаднице был черный меховой плащ. Она была высокой и стройной.

Всадница кашлянула, привлекая внимание военачальницы. Та обернулась, и ее наглость как рукой сняло.

— Ваше Высочество, — сказала она, пряча плеть и кланяясь.

— Иди сюда, — сказала Хэлянь Шу, бросив на нее равнодушный взгляд. — Мне нужно с тобой поговорить.

Военачальница поспешила за ней. Хэлянь Шу тронула лошадь, и они скрылись из виду.

Цуй Жань облегченно вздохнул. У него подкосились ноги, он чувствовал себя так, словно избежал смерти.

— Ты как? — спросил Цуй И, подходя к нему. Он был напуган и волновался за брата.

Цуй Жань покачал головой, пытаясь восстановить дыхание. Он посмотрел в сторону, куда уехали Хэлянь Шу и военачальница, и увидел, что Хэлянь Шу оглянулась на них.

Их взгляды встретились. Ее лицо было холодным и непроницаемым.

Цуй Жань поспешно опустил глаза, сделав вид, что не заметил ее взгляда, и пошел дальше.

— Везет же Девятому брату, — услышал он знакомый голос.

Он обернулся и увидел нескольких мужчин, с которыми он жил во дворце. Это были Лю Цзюнь и другие супруги императрицы.

В его словах Цуй Жань почувствовал скрытый смысл. Он поджал губы и ничего не ответил.

Цуй Жун, сын Лю Цзюня, еще совсем ребенок, не понял намека и спросил: — Отец, Девятый брат ранен и болен. Почему ты говоришь, что ему везет?

Цуй Жань покраснел и нахмурился. Он понимал, что сейчас его высмеют.

— Что ты понимаешь, малыш? — сказал Лю Цзюнь, глядя на Цуй Жаня. — Он только притворяется, что страдает так же, как и мы. У него есть покровительница. Разве это не удача?

— Покровительница? — удивился Цуй Жун и стал озираться по сторонам. — А где она? Я ее не вижу.

Лю Цзюнь рассмеялся.

— Слепой что ли? Только что на лошади проехала. Это жена твоего Девятого брата. Запомни ее и старайся угодить Девятому брату. Если он будет доволен, то замолвит за нас словечко перед ней, и нам будет легче жить.

— Но… но это же была принцесса Бэй Лян… — пролепетал Цуй Жун.

— Не говорите такого при ребенке! — возмутился кто-то. — Какой же вы отец?!

Это был Лу Гуйцзюнь, один из супругов императрицы.

У него не было детей, но благодаря своему происхождению и расположению императрицы он занимал более высокое положение, чем Лю Цзюнь. Они всегда недолюбливали друг друга.

— Каждый воспитывает своих детей, как считает нужным, — огрызнулся Лю Цзюнь.

— Хватит ссориться, — сказал евнух Гу, который всегда был миротворцем. — Так холодно, что слова замерзают на лету. Пойдемте скорее, а то солдаты нас заметят.

— Если мы поторопимся, то раньше дойдем до места ночлега и сможем отдохнуть, — добавил он.

Они замолчали и пошли дальше, превозмогая холодный ветер.

Цуй И горько усмехнулся, похлопал Цуй Жаня по руке и отстал на несколько шагов.

Сегодня им повезло. Путь был коротким, и уже к середине дня, когда солнце еще не село, отряд начал сбавлять ход. Впереди раздалась команда останавливаться на ночлег.

— Почему мы остановились так рано? — спросил один из солдат, проходя мимо Цуй Жаня. — Разве мы не должны были дойти до деревни?

— Какая разница? Принцесса приказала остановиться — значит, остановимся. Иди ставь шатер, — ответил другой.

Пленные мужчины, услышав это, оживились и бросились искать место для ночлега под деревьями или кустами, где можно было укрыться от ветра. Они двигались быстрее, чем во время перехода.

В сухую погоду шатры предоставлялись только солдатам Бэй Лян. Пленные же спали под открытым небом, закутавшись в одежду, и искали укрытия от ветра. Хороших мест было мало, поэтому им приходилось за них бороться.

Цуй Жань, измученный болезнью и долгим путем, не мог соревноваться с ними. Цуй И помог ему дойти до обочины и сесть на траву.

— Хорошо, что мы остановились, — сказал Цуй И. — Ты бы больше не выдержал.

В этот момент к ним подошел мужчина с полным бурдюком воды.

— Подскажите, где здесь можно набрать воды? — спросил его Цуй И.

— Там небольшой пруд, — ответил мужчина, указывая в сторону. — Вода не очень чистая, но пить можно. Идите скорее, пока солдаты Бэй Лян не напоили там своих лошадей.

В пути вода была большой редкостью. У каждого был с собой небольшой бурдюк, который они наполняли при любой возможности.

Поэтому, услышав о воде, все тут же спешили к ней.

— Сиди здесь, я сам схожу, — сказал Цуй И.

— Я с тобой, — сказал Цуй Жань, поднимаясь на ноги. — Я смогу дойти. Вместе нам будет спокойнее.

Они пошли к пруду.

К счастью, он был недалеко, спрятанный за высокими зарослями тростника. Людей там было немного.

На поверхности воды плавали сухие листья и трава. Вода была не очень чистой, но лучше, чем ничего.

Наполнив бурдюки, они собрались уходить, но Цуй И вдруг остановился.

Он посмотрел на грязь у берега и сказал: — Девятый брат, я знаю, как избежать внимания этих назойливых солдат. Хочешь, научу?

— Как? — удивился Цуй Жань.

Цуй И не ответил. Он присел на корточки, зачерпнул горсть грязи и размазал ее по лицу.

Затем он тщательно растер грязь по щекам и лбу, превращая свое красивое лицо в нечто неузнаваемое.

— Пятый брат? — тихо сказал Цуй Жань, испуганный его действиями.

Цуй И повернулся к нему. Его лицо было не видно под слоем грязи, только глаза сияли теплой улыбкой.

— Я и сам так делал, — сказал он. — Ночью темно, и солдаты Бэй Лян не станут присматриваться. Только когда грязь высыхает, кожа начинает зудеть и стягиваться.

Цуй Жань молчал, понимая, через что пришлось пройти его брату.

Цуй И всегда славился своей красотой. Он был похож на яркую луну или драгоценный камень. Но для этих хищников он был всего лишь лакомым кусочком.

Наверняка ему не раз приходилось сталкиваться с подобными ситуациями.

И только благодаря своей смекалке он смог выжить.

Цуй Жань улыбнулся, присел рядом с братом, зачерпнул горсть грязи и, зажмурившись, размазал ее по лицу.

Влажная земля пахла сыростью, и в ней попадались мелкие камешки. Было неприятно, но в то же время он чувствовал себя в безопасности.

— Какой ты забавный, — улыбнулся Цуй И, помогая ему размазать грязь.

Они посмеялись, вымыли руки в пруду и, спрятав бурдюки, повернулись, чтобы уйти.

Но, обернувшись, они замерли на месте, испуганно отшатнувшись.

В нескольких шагах от них стояла Хэлянь Шу, держа лошадь под уздцы. Она молча наблюдала за ними.

В своем черном плаще она была похожа на ворона, сидящего на ветке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Белая слива в объятиях инея (Часть 4)

Настройки


Сообщение