Глава 5 (Часть 2)

Хозяйка засмеялась:

— Она очень стеснительная, при виде господ краснеет и боится спускаться к гостям. Если господам угодно, я позову ее вниз спеть для вас песню.

Вскоре действительно из внутренних покоев вышла девушка лет шестнадцати в зеленой кофте и белой юбке. Волосы ее были просто собраны в гладкий пучок, а между бровей красовалась цветочная метка. Изящная и грациозная, она держала пипу, наполовину прикрывая ею лицо, и выглядела очень застенчиво.

Все присутствующие восхищенно вздохнули:

— Какая милая девушка!

Хозяйка взяла ее за руку:

— Эта девочка недавно у нас, она еще цингуаньжэнь. Если кому-то из господ она приглянется, и он подарит ей головной убор и проведет ритуал шулун, это будет для нее счастьем.

Кто-то спросил:

— Какого же головного убора не хватает этой девушке?

Хозяйка с улыбкой показала три пальца:

— Всего лишь золотого украшения для висков чуаньхуа цзинь яньбинь и ожерелья для пучка волос вэйцзи инло.

Услышав, что это стоит тридцать лянов серебра, все тихонько присвистнули. Обернувшись, они увидели, что Ши Чжи Вэнь молча разглядывает девушку, и наперебой заговорили:

— Мы все люди семейные, только брат Ши еще не женат. Они идеально подходят друг другу.

Ши Чжи Вэнь усмехнулся и поманил девушку рукой:

— Подойди, я хочу взглянуть на тебя.

Девушка подошла с пипой в руках и робко остановилась перед ним. У нее были черные глаза и испуганный взгляд. Он спросил ее:

— Как тебя зовут?

— Юэ Ну, — девушка увидела его добрые и мягкие глаза, нервно улыбнулась, и у уголков ее губ показались две ямочки «ли во». Она тихо добавила: — Меня зовут Юэ Ну.

Он выпил немало вина. Увидев, что в ее волосах была лишь одна нефритовая шпилька цвета «я кэ цин», не самого лучшего качества, но нежного оттенка, он протянул руку и вынул ее. Оказалось, что шпилька была обернута медной пластинкой — она была сломана пополам. Густые черные волосы рассыпались по плечам, прикрыв половину ее лица, оставив видимым лишь один черно-белый глаз.

В этот момент сердце Ши Чжи Вэня дрогнуло (синь цзин яо дун). Он протянул руку, снял со своего пучка шпильку из белого нефрита и вложил ее в руку Юэ Ну.

Юэ Ну приняла шпильку и поклонилась Ши Чжи Вэню. В зале раздались поздравительные возгласы, все наперебой поднимали тосты. Пань Пань и Цзяо Цзяо почувствовали укол ревности и с улыбкой сказали:

— Оказывается, господину нравятся такие. Неудивительно, что мы, сестрицы, не пришлись ему по вкусу.

Ши Чжи Вэнь выпил еще пять или шесть чарок. Старая хозяйка была очень довольна и кланялась снова и снова:

— Господин останется здесь на ночь или придет в другой раз? Если останетесь сегодня, я пойду выберу пару красных свечей.

— Сегодня мне нужно вернуться домой, приду в другой раз, — Ши Чжи Вэнь не выдержал такого количества выпитого залпом вина. Увидев, что в клепсидре осталось мало воды, он встал и позвал Лань Кэцзюня: — Дядя, пойдем домой вместе?

Лань Кэцзюнь, улыбаясь, обнимал Пань Пань:

— Племянник, иди первым. Я оплачу счет за ужин.

Ши Чжи Вэнь понял, что тот собирается остаться на ночь, кивнул, перекинулся парой слов с остальными и спустился вниз.

Он уже собирался выйти, когда его догнал Ван Юн, окликнув: «Брат!» Они остановились поговорить под цветным фонарем.

Оказалось, что на юге города жил старик, владелец ломбарда. У него был единственный сын, который, к несчастью, умер от болезни два года назад. Осталась только дочь, к которой он взял зятя в дом. Зять оказался пьяницей и азартным игроком, недавно наделал кучу долгов. Кредиторы приходили к ним домой, устраивая скандалы. Старик устал от всего этого и решил отойти от дел. Он хотел продать ломбард, избавиться от зятя и вернуться с дочерью в родную деревню на покой.

— За лавку просят недорого, всего две тысячи лянов серебром. Одни только невыкупленные залоги стоят немалых денег. Но покупатели боятся связываться из-за проблемного зятя и не решаются брать. Однако, по моему мнению, это всего лишь азартный безумец, бояться его не стоит. Если начнет буянить, можно подать на него в суд.

Ши Чжи Вэнь, заложив руки в рукава, посмотрел на него:

— Брат Ван, если у тебя есть способ уладить это, я поручу тебе это дело в качестве поручителя. Когда все устроится, я щедро тебя отблагодарю.

Ван Юн усмехнулся:

— У меня есть двоюродный брат со стороны матери, он как раз писарь в ямэне. Возможно, он сможет пригодиться.

— В таком случае, прошу брата Вана посодействовать.

Они поговорили еще немного, договорились о времени, чтобы вместе осмотреть лавку. Ши Чжи Вэнь вместе с Шуньэр отправился домой. Войдя в Цзянь Си Юань, Цзы Су заметила, что от него пахнет вином, а вид у него усталый:

— Служанка пойдет нагреть воды для ванны молодому господину.

Ши Чжи Вэнь кивнул, вошел во внутреннюю комнату, снял верхнюю одежду и откинулся в кресле-цюаньи. Он выпил чашку крепкого чая. Винные пары ударили в голову, он подпер голову рукой и задремал. Сквозь дрему он почувствовал, как подошла Цзы Су и стала снимать с него сапоги и носки.

Он тихо вздохнул, медленно открыл покрасневшие глаза, расслабленно откинулся в кресле и хрипло сказал:

— Послужи мне.

Он снова тихо прикрыл глаза, крепко вцепившись руками в подлокотники кресла, сдерживая дыхание. Его голова была запрокинута, брови слегка нахмурены. На его худой мужской шее мягко выступал кадык, который двигался вверх-вниз, словно он сглатывал какие-то неведомые эмоции.

После короткого порыва страсти Ши Чжи Вэнь, с развязавшимся поясом, обнажившим половину худой, но сильной груди, поднялся. Его молодое тело с узкой талией и крепкими мышцами не было прикрыто. Он босиком прошел в заднюю комнату, чтобы принять ванну.

Цзы Су почувствовала слабость во всем теле. Она закрыла глаза и отдыхала некоторое время, затем оделась и пошла прислуживать Ши Чжи Вэню во время купания.

Над лоханью поднимался пар. Она услышала, как он, плеская водой, спросил:

— В день Праздника Фонарей было столько слуг. Как вторая барышня могла утонуть?

— Служанка в то время смотрела представление вместе с Ли Гуйнян и Юнь Ци. Услышав шум, я подбежала и увидела, что вторая барышня уже барахтается в воде. Другие говорили, что она торопилась догнать Ван Инян и того разбойника, не смотрела под ноги и оступилась, упав с берега в реку.

— Вторая барышня не умеет плавать. Чем больше она барахталась в воде, тем дальше ее уносило на глубину. Лодочники пытались ее вытащить, но она то погружалась, то всплывала и не могла ухватиться за протянутую доску. Потом кто-то прыгнул в воду и спас ее. Лицо второй барышни тогда уже было сине-фиолетовым, она едва дышала.

Он закрыл глаза.

Он знал. Он знал, что его сестра в детстве жила в частном жилище у воды в Уцзяне. Она прекрасно плавала, гребла на лодке, ныряла за ракушками — все это было для нее пустяком.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение