Глава 3 (Часть 2)

— Все засмеялись. — Когда госпожа Цзы Су добьется успеха, не забывайте и нас, окажите нам честь.

Цзы Су поднесла платок к губам, делая вид, что вытирает их:

— Мы все слуги, служим хозяевам. О каком успехе может идти речь?

Все хихикнули:

— Кто знает, что будет в будущем? Некоторые хорошие люди могут и хозяевами стать, кто знает.

За столом все пили вино, ели и говорили приятные слова, чтобы порадовать Ши Лао Фужэнь. Когда ужин подходил к концу и все собирались расходиться, госпожа Тянь сопроводила Ши Лао Фужэнь и повела девушек в боковую комнату поиграть в карты Ецзы, чтобы скоротать время.

Лань Кэцзюнь тайно подошел к Ши Чжи Вэню, и они стали разговаривать у окна:

— Днем ходил по улице и встретил Чжань Шаоцюаня, Дэн Чжикэ и других. Узнав, что ты вернулся, они все наперебой звали тебя выпить вместе. Я им сказал, что ты привез целый корабль товаров и, боюсь, будешь занят какое-то время. Они боятся приходить в дом, чтобы не беспокоить племянниц. Ждут, когда ты освободишься, выберешь день, и тогда вместе сходим посидеть на улицу Даньгуй Цзе.

Ши Чжи Вэнь кивнул с улыбкой:

— Конечно, нужно встретиться. Как только найду свободный день, сообщу дяде.

Лань Кэцзюнь моргнул опухшими глазами и похлопал племянника по плечу:

— Дядя ждет твоего сообщения.

Улучив момент, пока госпожа Тянь развлекала Ши Лао Фужэнь игрой, Лань Кэцзюнь попрощался с Ши Чжи Вэнем и тайно вернулся в задние комнаты. Не позвав служанку, он переоделся и сам тихонько вышел через боковую калитку на улицу.

Пройдя несколько улиц, он свернул в тихий безымянный переулок. Там была неприметная маленькая угловая дверь. Лань Кэцзюнь подошел и постучал. Дверь открыла старуха. Увидев Лань Кэцзюня, она радостно всплеснула руками:

— Господин наконец-то вернулся! Сестрица Сюэ день и ночь о вас думала, страдала несколько месяцев, так исхудала, что пояс стал велик!

Фэн Мама, приглашая его войти, обернулась и крикнула:

— Сестрица Сюэ, выходи скорее посмотреть, какой дорогой гость пожаловал!

Лань Кэцзюнь тоже радостно вошел в дом. Он увидел прелестную молодую женщину, лениво прислонившуюся к двери. У нее была модная прическа «упавшая с лошади», на ней было изящное «радужное» платье. Под глазом у нее была кокетливая маленькая красная родинка. Она опустила глаза и рассеянно перебирала в ладони несколько семечек дыни. Подняв глаза, она взглянула на него, во взгляде смешались нежность и обида:

— Я-то думала, кто это такой незадачливый явился, а это господин Лань. Полгода не было вестей, я уж подумала, не умер ли ты в дороге.

Фэн Мама позади выругалась:

— Ах ты, стервочка! Если бы ты хоть треть своей язвительности направила в другое русло, давно бы стала святой или буддой, не пришлось бы тебе прозябать в этом маленьком храме.

— Если бы я умер в дороге, ты бы, наверное, надела по мне траур, — Лань Кэцзюню нравилась ее дерзость. Он подошел, крепко обнял красавицу и украдкой поцеловал. — Сердце мое, я только вчера ночью вернулся домой, а сейчас уже пришел к тебе. Разве этого недостаточно? Тебе обязательно нужно растоптать мои чувства?

Сюэ Цзеэр оттолкнула его, поправила прическу и повернулась, чтобы войти в комнату:

— Достаточно твоих чувств или нет, какое мне до этого дело? Все равно не я гуляла и развлекалась.

Лань Кэцзюнь последовал за ней в комнату:

— Милая, не сердись. Я был в долгой поездке и привез тебе кое-какие интересные вещицы. Считай это моим извинением за то, что заставил тебя так долго ждать и волноваться.

Он только достал из-за пазухи пухлый кошелек, как Сюэ Цзеэр выхватила его, высыпала содержимое на ладонь. Там оказалось три-четыре наконечника шпилек, инкрустированных золотом и нефритом, в виде бабочек и птиц, нового фасона.

— Довольна? — Лань Кэцзюнь увидел, как ее обиженное выражение сменилось радостью, подошел и обнял ее. — Они стоят несколько десятков лянов серебра. Подарок тебе, будешь носить.

Сюэ Цзеэр, не отрывая сияющего взгляда от шпилек, хмыкнула и, прижавшись к нему, стала шарить по его рукавам и поясу:

— А что еще хорошего привез? Доставай все, покажи.

Лань Кэцзюнь, целуя ее щеки и губы, ответил:

— Остальные хорошие вещи увидишь, когда снимешь одежду.

В это время Фэн Мама принесла полный стол вина и закусок, с улыбкой приглашая их выпить. Они сели рядом за стол, выпили по чарке вина на брудершафт, а затем опустили полог кровати и предались ласкам, сплетясь в объятиях.

Пока здесь утихала страсть, в главном доме семьи Ши все разошлись. Посуду убрали. Цзы Су так и не увидела Ши Чжи Вэня, поэтому вместе с Цин Лю вернулась в Цзянь Си Юань. Разобрав вещи Ши Чжи Вэня после поездки, снова окурив благовониями постель и сменив подушки, она все еще не дождалась его возвращения. Послав Цин Лю на поиски, она узнала, что Ши Чжи Вэнь снова отправился во внешний зал вместе с Сунь Бинлао.

Ши Чжи Вэнь вернулся поздно ночью. Он лично запер ворота внутреннего двора. Ночь была тихой, теплый ветер ласкал кожу. Не нуждаясь в фонаре, он вместе с Шуньэр при свете луны направился к Цзянь Си Юань. Открыв дверь, он увидел Цзы Су, которая сидела при свете лампы и занималась рукоделием. Серебряная лампа уже оплыла.

Увидев его возвращение, Цзы Су поспешно принесла воды для умывания. Ши Чжи Вэнь переоделся в ночную домашнюю одежду, сам засучил рукава и направился во внутреннюю комнату, сказав ей:

— Ты тоже ложись спать пораньше.

Она на мгновение замерла, но тут же пришла в себя. Опустив полог кровати, она тихо вышла, выплеснула воду под галереей и подняла голову. Двор был залит лунным светом, словно водой, а звезды сияли ярко, будто умытые.

На следующий день Ши Чжи Вэнь рано утром отправился в магазин. На пристань Цаоюнь Матоу прибыл груз с Великого канала. Он повел людей осматривать товар. Так он провел четыре или пять дней, работая без передышки, не приседая.

В конце концов, он был всего лишь молодым человеком, еще не достигшим совершеннолетия. Хотя в последнее время он вел себя все более уверенно, внутри у него все еще было много юношеской нетерпеливости. Ему приходилось всему учиться методом проб и ошибок, не позволяя себе ни малейшего расслабления. Первые два года он постоянно терпел убытки, как явные, так и скрытые. Лишь в прошлом году дела пошли на лад. Со стороны казалось, что этого молодого хозяина становится все труднее обмануть.

Однажды вечером, вернувшись домой, Ши Чжи Вэнь увидел на столе узелок из синей ткани. Цзы Су сказала:

— Это вторая барышня прислала днем. Сказала, что это подарок вам на прошлогодний день рождения, опоздала немного, просила простить.

Он развязал узелок. Внутри оказался комплект мужской весенней одежды синего цвета. Ткань была гладкой, как вода. Ши Чжи Вэнь рассмотрел одежду: цвет был светло-синим с серебристо-серым отливом, свежий и элегантный. При свете на ткани проступал узор «драгоценный образ Жуи». Сначала он подумал, что узор нанесен краской, но, взяв ткань в руки, понял, что он вышит тончайшими серо-голубыми шелковыми нитями.

Он внимательно рассмотрел одежду и узнал ткань. Это была та самая ткань, которую он подарил Тянь Нян прошлой весной на платье. Очень изысканный цвет, назывался «Тяньшуй Би» (небесно-бирюзовый).

Цвет «Тяньшуй Би» был светлым, прозрачным и нежным. В обычных семьях такой изысканный оттенок встречался редко. Знатные семьи часто использовали его для пошива женских платьев, но его также можно было сочетать с другими цветами для мужских весенних нарядов. Она вышила всю одежду серо-голубыми нитками, немного приглушив яркий цвет, что придало ему больше солидности, сохранив при этом нежный оттенок и не делая его легкомысленным.

Цзы Су подошла посмотреть на одежду и не смогла удержаться от похвалы:

— Рукоделие второй барышни ничуть не хуже, чем у профессиональных вышивальщиц.

Ши Чжи Вэнь погладил ткань, уголки его губ слегка приподнялись в улыбке:

— Когда она приходила? Долго сидела?

— Пришла после полудня вместе с Бао Юэ. Съела несколько пирожных, посидела немного со мной, а потом пошла гулять в сад.

— Она умеет выбирать время, — тихо пробормотал он себе под нос. — Приходит только тогда, когда меня нет.

— Что вы сказали, молодой господин?

Ши Чжи Вэнь поднял брови, подошел к марлевой занавеске у кровати и достал неприметную парчовую шкатулку. Открыв ее и взглянув внутрь, он снова закрыл ее. Повертев шкатулку в руках, он подумал и протянул ее Цзы Су, спокойно сказав:

— Отнеси это сейчас же второй барышне. Скажи, что это мой ответный подарок на день рождения.

Цзы Су удивленно посмотрела на Ши Чжи Вэня, разинув рот:

— Но… в такой час… Вторая барышня, наверное, уже спит.

— Иди быстрее и возвращайся. Отдай ей лично в руки, не задерживайся.

Цзы Су оставалось только подчиниться. Взяв фонарь, она поспешила к вышивальному павильону.

Он проводил Цзы Су взглядом до двери, затем сорвал цветок камелии с подставки у стены, растер его в руке и понемногу бросил лепестки в воду. Время от времени он поднимал голову, и в его глазах читалась глубокая задумчивость.

Цзы Су вскоре вернулась. Увидев, что Ши Чжи Вэнь сидит за столом и пишет, она рассеянно спросила:

— Вторая барышня спала?

— Уже спала, в комнате погасили свет. Мне пришлось ее разбудить, — она никак не могла понять намерений молодого господина. — Зачем вы решили отправить подарок в такое время…

— Моя сестра нрава самого кроткого и нежного. Разбуженная, она ведь не стала тебя упрекать?

— Сначала, когда ее разбудили, вторая барышня была немного удивлена и даже выглядела рассерженной. Но потом очень обрадовалась и много раз благодарила вас, молодой господин.

Он слегка улыбнулся, выражение его лица стало живым и довольным, но во взгляде было что-то странное. Он отложил кисть:

— Очень хорошо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение