Глава 2. Незнакомцы

Сяо Цзинвэнь почтительно повернулся и услышал радостный голос императора:

— А это Жань-фэй, дочь канцлера Линя. Ты, должно быть, о ней слышал.

Да, о первой красавице Вэй Сяо Цзинвэнь, конечно же, слышал. Это была та самая женщина, что преследовала его в мечтах!

Он не мог отвести глаз от Жань-фэй, то есть от Линь Жань, и даже забыл поклониться.

— Приветствую Цянь-вана, — Линь Жань, в свою очередь, сделала реверанс.

Император не заметил замешательства Сяо Цзинвэня и махнул рукой:

— Хорошо, хорошо. Вы можете идти. Нам с Цянь-ваном нужно обсудить кое-какие дела.

И прежде чем ошеломлённый Сяо Цзинвэнь пришёл в себя, обе наложницы со своими служанками удалились.

Сердце словно остановилось, мысли путались. Сяо Цзинвэнь застыл на месте:

— Так она стала моей невесткой…

Только когда они ушли, он осознал свою бестактность. Но кто смог бы сохранить самообладание в такой ситуации?

Сяо Цзинвэнь взглянул на императора. Казалось, тот ничего не заметил. «Помыслы государя неисповедимы», — подумал он. Эту истину он хорошо усвоил.

Император вернулся к прежнему разговору:

— Цзинвэнь, ты говорил, что хочешь жениться. Кто же она?

Сяо Цзинвэнь горько усмехнулся:

— Старший брат, я пока не уверен, согласится ли девушка. Когда всё уляжется, я попрошу у тебя позволения на брак.

— Хм, но ты должен понимать, что женщины как одежда. Члены императорской семьи не должны слишком увлекаться чувствами. Государственные дела превыше всего, — император не одобрял столь серьёзного отношения брата к женщинам.

Поговорив ещё немного, император отпустил Сяо Цзинвэня заниматься делами.

Хотя он и согласился, сейчас ему не хотелось ничего делать. И кто посмел бы перечить Цянь-вану?

Сяо Цзинвэнь в подавленном состоянии пришёл в винную лавку, бросил на стол тысячу лянов серебром и потребовал:

— Несите вина! Сколько есть, столько и несите!

Увидев сумму, которой хватило бы, чтобы купить всю его лавку, хозяин расплылся в улыбке и поспешил выполнить приказ:

— Хорошо, хорошо, господин! Прошу присаживайтесь, вино сейчас будет.

Бамбуковая водка, «Дочь красного», «Огненный нож»… Сяо Цзинвэнь пил всё подряд, хватая кувшины и опрокидывая их в себя.

Он пил и бормотал:

— Ха, невестка? — Он отвесил себе пару пощёчин. — Любовь с первого взгляда? Она тебя даже не узнала! И чего ты размечтался?!

Он то смеялся, то плакал.

В это время его слуга Юаньбао, которого он нарочно оставил, нашёл его. По бессвязным словам князя он догадался, что произошло, и, хотя в душе считал, что с его господином обошлись несправедливо, ничего не мог поделать.

Он осторожно прислуживал ему, пока Сяо Цзинвэнь не напился до бесчувствия. Тогда он велел людям отнести князя в паланкин и отвезти в резиденцию.

Сяо Цзинвэнь проснулся лишь на следующий день, ближе к полудню, с тяжёлой головой. Он поднял её и почувствовал резкую боль. Хриплым голосом он позвал:

— Юаньбао?

Услышав голос господина, Юаньбао тут же вбежал в комнату, чем сильно напугал Сяо Цзинвэня.

Лицо Юаньбао светилось радостью:

— Господин, вы наконец-то очнулись! Я так волновался!

Зная преданность Юаньбао, Сяо Цзинвэнь лишь махнул рукой, показывая, что всё понял, и спросил:

— Я сегодня пропустил утренний приём. Что-нибудь передавали из дворца?

— О, господин, видя, как много вы вчера выпили, я подумал, что вы сегодня не сможете встать, и специально отпросил вас, — Юаньбао всегда всё делал как надо. Сяо Цзинвэнь кивнул и сказал:

— Хорошо. Ты можешь идти.

Видя усталый вид господина, Юаньбао напомнил:

— Господин, на столе стоит чай, чтобы протрезвиться!

С этими словами он вышел.

Сяо Цзинвэнь с глухим стуком упал обратно на кровать, снова и снова прокручивая в голове события вчерашнего дня, мучая себя, чтобы, как он сам говорил, покончить с этой любовью. Особенно ярко он вспоминал тот миг, когда увидел её.

— Похоже, мне остаётся только хранить тебя в своём сердце, — пробормотал Сяо Цзинвэнь. Он решил, что отныне между ними могут быть только родственные отношения. Нет большей печали, чем смерть сердца.

Слава Цянь-вана Сяо Цзинвэня в последний год росла, но не благодаря государственным заслугам, а из-за его любовных похождений, о которых всё чаще судачили.

Кто не знал о новой куртизанке столицы — Мин Фэй? С начала года, когда она впервые появилась в «Фэйхуа Лоу», её мастерство игры на цине, в шахматы, каллиграфии и живописи, а также её неземная красота поразили весь город.

А единственным её гостем был нынешний Цянь-ван. Поговаривали даже, что, кроме государственных дел, князь почти каждую ночь проводил в «Фэйхуа Лоу».

Об их знакомстве ходило множество версий. Романтическая гласила, что они встретились во время прогулки на лодке, их сблизила любовь к поэзии, они полюбили друг друга, но из-за положения князя не могли пожениться и оставались временными супругами.

Другая версия, более прозаичная, утверждала, что князь мог получить любую женщину, и Мин Фэй была лишь одной из многих, кто не смел ему перечить… Слухов было много, сплетались правда и ложь.

Сяо Цзинвэнь, слыша всё это, лишь усмехался. На самом деле, его связь с Мин Фэй была намеренной.

Ему уже исполнилось двадцать два года. В обычной семье у него уже было бы несколько детей.

Тем более что он член императорской семьи. То, что он до сих пор не взял жену, неизбежно вызывало пересуды, но у него самого не было желания жениться.

С момента его первой встречи с Линь Жань прошло пять лет, но он всё ещё не мог её забыть.

После той встречи Сяо Цзинвэнь решил посвятить себя служению государству и всецело отдался делам.

В свободное время он любил путешествовать и жил довольно беззаботно.

Но в императорской семье Вэй всегда было мало наследников. Император видел, что с тех пор, как три года назад они говорили о женитьбе, Сяо Цзинвэнь больше не поднимал эту тему, и очень беспокоился за брата.

Он несколько раз предлагал ему брак по своему выбору, но получал отказы. Если бы не тот факт, что это был его единственный родной брат, и мать перед смертью не просила позаботиться о нём, он бы давно не считался с его желаниями и просто выбрал бы ему жену.

В конце концов, что особенного в этих женщинах?

Недавно даже пошли слухи, что Цянь-ван предпочитает мужчин. Император Сяо Цзинтянь больше не мог этого терпеть и гневно заявил брату:

— Если ты сам не женишься, я лично выберу тебе жену!

Так и появилась эта история с куртизанкой.

Сяо Цзинвэнь объяснил императору:

— С тех пор, как год назад я встретил Мин Фэй, я влюбился в неё. Но, зная о разнице в нашем положении, я не смел показывать свои чувства. Я хочу жениться только на ней.

Император пришёл в ярость:

— Увлекаться такой женщиной — уже само по себе недостойно тебя, а ты ещё и жениться на ней хочешь?! Ты хоть помнишь, кто ты такой?!

На этот раз Сяо Цзинвэнь не стал притворяться послушным братом и подданным. Он твёрдо заявил, что если не сможет быть с Мин Фэй, то предпочтёт остаться один.

Император хорошо знал своего упрямого брата и не хотел слишком на него давить.

Он решил пока успокоить его, а затем подобрать несколько девушек благородного происхождения и прекрасной внешности. Он был уверен, что брат не устоит.

Женщина низкого происхождения годилась лишь для временной забавы и никогда не могла стать женой члена императорской семьи, даже наложницей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Незнакомцы

Настройки


Сообщение