Он открыл рот, чтобы возразить, но понял, что, как и сказала И Мо, у него нет никаких талантов.
— Если бы сейчас было мирное время, и брат мог бы спокойно сидеть на троне хана, я бы никогда не помыслила ни о чем подобном.
— Ты можешь стать князем Гу Ли Ван, помогать мне. Разве это плохо? — И Янь, казалось, наконец обрел голос. Он опустил свои бирюзовые глаза, в которых все еще тлел гнев. — Используй свой ум и талант, чтобы помочь мне взойти на трон.
— Брат действительно этого хочет? — Снаружи, кажется, снова пошел мягкий снег. Звуки, похожие на шелест опадающих цветов, причиняли И Мо все большую боль. — Брат хочет, чтобы младшая сестра стала князем Гу Ли Ван и помогала ему. А что будет после успеха Гун Чэн Юань Мань? Как те братья отца-хана — поднимут восстание и займут его место?
Тело И Яня напряглось. Воспоминание о том кровавом дне, залившем все вокруг, не покидало его. Два брата отца-хана, Левый и Правый князья Гу Ли Ван, внезапно подняли мятеж. Весь Мо Бэй охватила паника. Отец-хан, слишком доверявший своим братьям, оказался уязвим. К счастью, его мать успела подставиться под удар меча, и отец-хан избежал насильственной смерти.
— Брат, если младшая сестра займет трон, это будет хорошо и для тебя, и для меня, и для всего Мо Бэй.
— Но в Мо Бэй с самого начала не было женщин-ханов.
— Если никто не будет возражать, то почему бы и нет? Брат, будь спокойным и вольным Сяо Яо князем Гу Ли Ван. Поезжай с младшей сестрой в Великую Династию, расправь плечи и стань настоящим воином Мо Бэй, подпирающим небо. Разве это плохо?
И Янь с удивлением посмотрел на И Мо. Люди Мо Бэй в Великой Династии не имели права поднять голову и взглянуть на их синее небо. Будучи подданными слабого государства, они всегда были робки и унижены, надеясь на малейшую жалость Великой Династии.
— Какова цель младшей сестры?
— Сделать так, чтобы Мо Бэй стоял между Великой Династией и Персидским государством — не унижаясь и не заискивая, непоколебимо.
29. Брак по договоренности
После разговора с И Мо И Янь успокоился.
У И Мо были честолюбие и властность, которых не было у него, уверенность и достоинство, которых ему не хватало.
Если Мо Бэй действительно станет сильным государством, которого будут опасаться две державы, то он сможет не обращать внимания на насмешки потомков.
По сравнению с насмешками, могущество Мо Бэй казалось ему важнее.
Когда Хуанфу Чэ, красивый, как небожитель, в белых одеждах вошел в шатер, И Мо сидела на полу и вышивала шелковую ленту Сы Дай для волос. В Великой Династии девушки на церемонии совершеннолетия Цзи Цзи любили высоко закалывать волосы шпильками Цзинь Инь Хуа Цзань, открывая гладкий лоб. В Мо Бэй девушки в 15 лет могли признаться в любви понравившемуся мужчине. И Мо нравился обычай совершеннолетия девушек в Великой Династии — возможность показать миру свою красоту и зрелость.
Но в Мо Бэй шпильки Цзинь Инь Хуа Цзань были не в ходу, поэтому их приходилось заменять шелковыми лентами. Это был ее подарок самой себе на совершеннолетие.
Хуанфу Чэ подошел к И Мо. Увидев в ее руках белую шелковую ленту, расшитую алыми, как кровь, цветами мака Ин Су Хуа, он слегка приподнял свои узкие глаза и, сев перед ней, спросил:
— Тебе нравятся маки?
И Мо, не поднимая головы, продолжала вышивать.
— Я хотела бы быть цветком мака, чтобы задушить любое зло в колыбели.
— А если кто-то приблизится к тебе с добрыми намерениями?
И Мо подняла голову, посмотрела на красивого и холодного мужчину перед собой и улыбнулась.
— Перед смертью он успеет увидеть мою красоту.
Красивые глаза Хуанфу Чэ заблестели, резкие черты лица смягчились, на холодном лице появилось немного тепла. Он поджал тонкие губы, достал из рукава деревянную шпильку, украшенную резьбой в виде гроздьев коричневых цветов тополя Ху Ян Хуа, и протянул ее И Мо.
— Не знал, какие цветы тебе нравятся. Подумал, что в Мо Бэй есть только эти странные цветы тополя, вот и вырезал их.
И Мо приостановила работу, взяла изящную деревянную шпильку и с улыбкой спросила:
— Сам вырезал?
Хуанфу Чэ очень неохотно кивнул, опустив темные глаза и не смея смотреть на сияющее лицо И Мо.
— Да Хань сказал, что после зимы тебе исполнится пятнадцать. В Великой Династии девушку, прошедшую обряд Цзи Цзи, можно сватать. Я подумал, может, мне удастся воспользоваться близостью Цзинь Шуй Лоу Тай Сянь Дэ Юэ.
Рука, подносившая шпильку к волосам, слегка дрогнула, но все же уверенно закрепила ее в густых черных волосах. Ее лицо, на котором из-за множества дум появился оттенок решительности, под влиянием деревянной шпильки стало мягче. Хуанфу Чэ засмотрелся. Лицо из его снов, которое он одновременно любил и ненавидел, предстало перед ним воочию. Непроизвольно он протянул свою длинную бледную руку и легко провел по щеке И Мо, ощутив под пальцами прохладную гладкость.
— Что ты делаешь? — И Мо отвернулась. Кожа в месте прикосновения горела, словно обожженная. Она резко вскочила. — Не думай, что раз ты знаешь, кто я, я буду тебя бояться. Я не забуду те воспоминания о том, как ты мучил меня в прошлой жизни.
Хуанфу Чэ отдернул руку, в сердце защемило от холода.
— Я позвала тебя сегодня, чтобы спросить, хочешь ли ты вернуться в Великую Династию? — Увидев, как глаза Хуанфу Чэ наполнились раскаянием и болью, И Мо все же не смогла произнести жестоких слов.
За время пребывания в Мо Бэй Хуанфу Чэ изменился, его образ холодного и кровожадного человека сменился на образ учтивого и элегантного мужчины. И Мо удивилась его перемене и не удержалась от вопроса. Неожиданно Хуанфу Чэ обнял И Мо и рассказал о видениях, преследовавших его во сне. Он повторял: «И Мо, И Мо, И Мо... ты и есть Мо».
Он говорил, что во сне он был жесток и холоден, его любовь была мучительной и извращенной, и когда она умерла, у него не хватило смелости даже взглянуть на нее.
Он говорил: «К счастью, к счастью, к счастью, я рано понял свои чувства, иначе и в этой жизни неизвестно, как бы мы разминулись».
Он рыдал навзрыд. Его скорбный и раскаивающийся вид одно время заставлял И Мо думать, что он тоже переродился. И Мо не могла видеть мужских слез и сгоряча высказала ему свою ненависть. Хуанфу Чэ тогда так изумился, что не мог закрыть рта, и поклялся небом, что в этой жизни никогда ее не предаст.
Он говорил так нежно и проникновенно, выглядел таким красивым и учтивым, что И Мо оставалось только изумляться.
Позже, много позже, он стал постоянно ее преследовать. И Мо это надоело, и она захотела отослать его подальше, в Великую Династию.
— Мо, ты хочешь меня прогнать? Но это неважно. Я всего лишь праздный князь, у меня полно времени, чтобы приезжать в Мо Бэй развеяться.
И Мо приложила руку ко лбу и молча задумалась.
— Кого ты хочешь отправить для брака по договоренности Хэ Цинь?
Известие о том, что Великая Династия намерена заключить брак по договоренности с Мо Бэй, пришло полмесяца назад. И Мо выжидала, желая увидеть, так ли глубоки и коварны замыслы Цзо Я На, как ее амбиции.
30. Договариваться с тигром о его шкуре (часть 1)
После того как в Мо Бэй выпал благодатный снег Жуй Сюэ, снова показалось весеннее солнце.
А У Ла заплела волосы И Мо и надела ей на лоб повязку Мо Э, украшенную драгоценными камнями. В этот момент бесшумно появилась Та Лань и, подойдя к И Мо сзади, сказала:
— Госпожа, прибыл Генерал, усмиряющий государство Чжэнь Го Цзян Цзюнь, из Великой Династии.
И Мо кивнула. Та Лань мелькнула и исчезла без следа. Восклицание А У Ла «Эй!» еще витало в воздухе. Увидев, что Та Лань исчезла, А У Ла, помогая И Мо надеть придворное платье, пожаловалась:
— Принцесса, эта Та Лань становится все холоднее, словно бесчувственная. Мне даже страшно на нее смотреть.
И Мо улыбнулась.
— Она теперь самый искусный тайный страж Ань Вэй. Прошла через жестокие испытания, конечно, она стала такой.
А У Ла опустила голову и вздохнула.
— Жалко ее.
Улыбка сошла с лица И Мо, в сердце стало холодно. Когда Та Лань начала контактировать с тайными стражами, она стала упрашивать И Мо отправить и ее на тренировку. Она говорила, что не хочет всю жизнь быть никчемным человеком. Тогда И Мо сказала, что, войдя туда, она лишится всех чувств Ци Цин Лю Юй, станет как живой мертвец.
Та Лань не придала этому значения, и Му Му Цзи отправил ее туда.
Когда она вышла, ее искусство передвижения стало еще более непредсказуемым Шэнь Гуй Мо Цэ, чем у Аньвэя Эрхао. Поскольку она вышла позже Аньвэя Эрхао и не желала быть ниже его по статусу, она предложила сразиться. В результате ловкая Та Лань измотала Аньвэя Эрхао до полного изнеможения.
С тех пор она стала тайным стражем номер один.
Приведя себя в порядок, И Мо вышла под лучи весеннего солнца и направилась в шатер Да Ханя для обсуждения государственных дел. Вероятно, пришло время принять решение о кандидатуре для брака по договоренности.
Войдя в шатер, она увидела Левого князя-мудреца Чжи Се, который как раз собирался поклониться ей. И Мо отступила в сторону и со строгим лицом сказала:
— Левый князь-мудрец, ты самый знатный человек при отце-хане. Даже Тайцзы при встрече с тобой должен кланяться. Твой поклон мне неуместен.
Чжи Се с непроницаемым лицом, которое становилось все более мужественным, ответил:
— Чжи Се говорил, что всегда будет верен принцессе.
— Но ты также говорил, что не подведешь принцессу. И что в итоге? — Услышав слова Чжи Се, Да Хань, сидевший на троне, мрачно спросил. — Несколько раз покушался на ее жизнь. К счастью, у принцессы счастливая судьба, и вы, неблагодарные твари Лан Синь Гоу Фэй, не смогли ей навредить.
Чжи Се, опустив глаза, подхватил:
— Чжи Се никогда не говорил, что отказывается от брака. Если Да Хань прикажет Чжи Се жениться на принцессе, Чжи Се будет безмерно рад.
— Мечтай! — Да Хань, которого Чжи Се застал врасплох Фань Цзян И Цзюнь, вытянул толстую шею. — Совершенно не знаешь меры!
Да Хань, который все еще не мог смириться с назначением Чжи Се Левым князем-мудрецом, испытывал к нему явную неприязнь. Он позвал Хуанфу Чэ из Великой Династии, чтобы узнать его мнение. Обругав Чжи Се, он повернулся к Хуанфу Чэ и с улыбкой спросил:
— Князь, как вы считаете, кто должен стать кандидатом для брака по договоренности?
Чжи Се, видя, что его это не касается, тихо отошел в сторону и затуманенным взглядом посмотрел на И Мо.
Хуанфу Чэ картинно отряхнул одежду и, опустив глаза, сказал:
— Брак по договоренности между двумя странами — это честь, которой удостаивается только принцесса. Да Хань держит Чэ здесь в заложниках именно для того, чтобы принцесса и Чэ могли сблизиться. А Да Хань еще спрашивает Чэ о кандидатуре для брака. Право же, Чэ от стыда и радости не может вымолвить ни слова.
Все присутствующие в шатре от этих слов потеряли дар речи.
Издавна для брака по договоренности отправляли принцессу. Если же принцессу жалели, то выбирали из членов ханского рода Цзун Ши девушку, превосходящую всех по добродетели, талантам и красоте, даровали ей титул принцессы и отправляли в путь.
Но... князь Великой Династии здесь, поэтому использовать девушку из рода Цзун Ши вместо принцессы нельзя. Все взгляды обратились на И Мо, стоявшую слева в ранге Левого Великого генерала. Все молчали.
— Князь ошибается. Наша Великая Пустыня отличается от обычных государств, где женщин из правящей семьи отдают в обмен на временное процветание. В Мо Бэй женщины из ханской семьи могут служить при дворе, могут сражаться на поле боя. В отличие от Великой Династии, где женщины сидят взаперти...
(Нет комментариев)
|
|
|
|