Глава 3

Разве они сейчас не дети?

В двенадцать-тринадцать лет они должны быть беззаботными детьми.

— Хм?

Позади И Мо раздался тихий удивленный возглас, мелодичный и протяжный, словно звуки матоуциня в степи, медленно проникающие в сердце.

И Мо обернулась на звук, и ее бирюзовые глаза невольно сузились. Перед ней предстала легкая, изящная улыбка. Высокая фигура была облачена в темно-красную военную форму, под которой угадывались напряженные мускулы. Позади него раздавались оглушительные крики — несколько тысяч воинов Мо Бэй тренировались на снегу.

— Неужели мой кречет Хай Дун Цин не пришелся по вкусу принцессе и вызвал ее усмешку? — Мужчина отдал И Яню воинское приветствие, затем повернул свое красивое, открытое лицо и с загадочной улыбкой спросил.

Ему было всего пятнадцать или шестнадцать лет, но он уже обладал поистине губительной для страны и народа красотой, ослепительной и притягательной.

И Мо скрыла свой восхищенный взгляд и спокойно ответила на приветствие. Внезапно она вспомнила, что в прошлой жизни в это время она не была такой сдержанной, а скорее дерзкой, властной и своевольной. Поэтому она подняла голову, вздернула подбородок и сказала:

— Так ты Чжи Се? Герой Мо Бэй?

Взгляд Чжи Се слегка дрогнул, в нем, словно в глубоком омуте, заиграли блики:

— Именно так.

И Мо усмехнулась:

— А сможешь ли ты одолеть отца-хана?

И Янь, стоявший рядом и услышавший этот наивный вопрос И Мо, громко рассмеялся. Во всем Мо Бэй еще не родился тот, кто мог бы одолеть их отца.

— Принцесса шутит. Как я могу состязаться с Да Ханем?

Смех И Яня резко оборвался. Он искоса посмотрел на Чжи Се, задумчиво нахмурившись. В ярком свете снега уголки губ Чжи Се были слегка приподняты, а лицо выражало полную невозмутимость и уверенность.

Значит, он имел в виду, что исход поединка непредсказуем?

Какая дерзость!

И Мо ослепительно улыбнулась и, указав на кречета, сказала:

— Отец-хан говорил мне, что в Мо Бэй только самый отважный герой достоин владеть Хай Дун Цин. Верно? — И Мо склонила голову набок и посмотрела прямо в глаза Чжи Се, в которых отражалась ясная чистота. — Отец-хан также сказал, что только самый храбрый человек в пустыне может просить моей руки.

При этих словах брови И Яня незаметно нахмурились. Неужели его сестре действительно понравился этот гордец?

Чжи Се, очевидно, тоже не ожидал, что И Мо заговорит об этом. Легкий румянец залил его красивое лицо. Он прикрыл рот рукой и кашлянул, чувствуя себя бессильным перед прямотой и простодушием И Мо.

И Мо продолжала пристально смотреть на Чжи Се — легенду, о которой она слышала, но которую не видела в прошлой жизни; мужчину, которого позже в Мо Бэй почитали как божество, а Великая Династия боялась одного его имени.

В прошлой жизни ее обещали Чжи Се, и по обычаю они больше не могли видеться. Все новости о нем она получала от Цзо Я На и верила всему, что та говорила. Позже каким-то образом распространился слух о ее болезни Хань Чжэн и о том, что ей будет крайне трудно забеременеть. Говорили, что Чжи Се немедленно расторг помолвку.

После этого она потеряла всякое лицо в Мо Бэй и отказывалась выходить замуж, пока не пришла весть о брачном союзе с Великой Династией.

— Левый Великий военачальник Цзо Да Ду Вэй, конечно же, самый храбрый воин Мо Бэй, не так ли, И Янь? — раздался громкий, хрипловатый голос, сопровождаемый глухими шагами по снегу. Улыбка И Мо стала шире, «узел красоты» на ее лбу игриво дрогнул, внезапно ослепив Чжи Се.

— Отец-хан прав, — И Янь принял серьезный вид и ответил сдержанно. Его скованность заставила И Мо прикрыть рот рукой и тихо рассмеяться.

Ее брат обычно выглядел ленивым и беззаботным, но при встрече с отцом-ханом превращался в чопорного и степенного наследного принца.

— Мо Э, Чжи Се просит твоей руки. Отец-хан как раз собирался найти время и сказать тебе. Раз уж ты знаешь и видела самого храброго воина нашего Мо Бэй, скажи, согласна ли ты?

Да Хань Мо Бэй, И Вэй Ла, был чрезвычайно красив, крепкого телосложения, без признаков старческой немощи. Его слегка прищуренные глаза часто светились испытующим взглядом. В волосах было десять перьев, а лоб охватывала черная повязка с золотой каймой. Он с нежностью погладил И Мо по голове, и его голос смягчился.

И Мо была очень похожа на покойную Да Э Ши — несравненная красота, изящная фигура — все это напоминало Да Ханю ту, о ком он тосковал во сне и наяву, поэтому он больше всех любил И Мо.

Крики воинов на тренировочном поле позади Чжи Се становились все громче: «Ху! Ха! Ху! Ха!» — четкий ритм нарушил спокойствие И Мо, словно камень, брошенный в тихую заводь, поднял тысячи кругов на воде, которые долго не расходились.

Кречет Хай Дун Цин на флагштоке внезапно расправил крылья и взлетел, его пронзительный крик разнесся по всему небу Мо Бэй. Мрачное небо, похожее на белый лист бумаги, залитый синими чернилами, вдруг прояснилось.

— Ха-ха... Добрый знак, добрый знак! Похоже, И Мо выйдет замуж только за Чжи Се! Ха-ха... — И Вэй Ла запрокинул голову и рассмеялся. — Смотрите, небо прояснилось! Следующий год для нашего Мо Бэй непременно будет счастливым!

— Все благодаря покровительству Да Ханя, — Чжи Се опустился на одно колено, прижал левую руку к груди и, подняв глаза, многозначительно взглянул на И Мо. Легкая, ясная улыбка в его глазах достигла уголков губ. — Благодарю Да Ханя за милость. Чжи Се не обманет ожиданий принцессы.

Так, на глазах у всех, был заключен политический брак, где свидетелем было небо, а сватом — земля.

Да Ханю нужна была преданность и отвага Чжи Се в битвах, а Чжи Се нуждался в статусе мужа принцессы, чтобы развернуть свои таланты.

Когда весть об этом союзе, названном «браком, заключенным на небесах», разнеслась по всему Мо Бэй, И Мо тихо сидела за столиком в своем шатре и упражнялась в каллиграфии, выводя сложные и труднопроизносимые иероглифы Великой Династии.

В прошлой жизни именно из-за того, что она плохо знала иероглифы Великой Династии, Ли Цин Чэн подстроила все так, будто у нее была тайная связь с ее братом Ли Янь Нянем, и у нее нашли стихотворение о красавице, написанное им.

Но И Мо не умела читать.

Откуда же взялось это стихотворение?

И Мо нахмурилась и отложила тяжелую кисть для каллиграфии. Мысли ее спутались, и она больше не могла писать, иначе это было бы оскорблением для этих гордых иероглифов.

— Принцесса, — тихо позвала А У Ла, стоявшая рядом. Она так хорошо писала, почему же принцесса вздохнула и отложила кисть?

И Мо подняла голову и посмотрела на эту преданную служанку. Внезапно она протянула руку, крепко сжала ее грубые пальцы и сильно потерла их.

В прошлой жизни эта девушка приняла наказание за нее, когда И Мо, угрожая самоубийством, настаивала на брачном союзе. Ее подвергли жестокой казни — разрыванию колесницами.

Это означало — вечные муки без надежды на перерождение.

— Принцесса! — А У Ла испугалась действий И Мо, испуганно упала на колени и растерялась.

— А У Ла, у тебя есть кто-нибудь, кто тебе нравится? — И Мо отпустила руку А У Ла, оставив ее стоять на коленях, и задала этот вопрос, внимательно изучая выражение ее лица.

— А У Ла не смеет, — А У Ла все время держала голову опущенной, потупив взор.

Она сказала «не смеет», а не «нет».

Значит, есть?

Кто же это может быть?

И Мо задумалась, затем помогла А У Ла подняться:

— Вставай. Посмотри на меня, наверное, я просто разволновалась из-за того, что отец-хан выдал меня замуж.

А У Ла поднялась, опираясь на руку И Мо, и осторожно посмотрела на нее. Увидев, что принцесса не капризничает и не ведет себя вызывающе, она успокоилась.

Зачем принцесса вдруг спросила об этом? Был ли в этом какой-то скрытый смысл?

В последнее время она все хуже понимала мысли принцессы.

— Принцесса, Левый Великий военачальник прислал кречета Хай Дун Цин, говорит, для защиты принцессы.

За пологом шатра тихо доложила молоденькая служанка, ее голос дрожал от радостного волнения.

Хай Дун Цин... Во всем Мо Бэй почти никто, кроме Да Ханя, не мог его приручить.

Хай Дун Цин?

И Мо удивленно подняла брови. Зачем он прислал кречета?

Какой интересный человек.

4. Слухи о болезни

Сильный снегопад наконец прекратился через несколько дней, и в Мо Бэй воцарилось ликование.

И Мо сидела в шатре и читала военный трактат: как наступать, как строить боевые порядки, как отражать врага.

В прошлой жизни она знала все это, но не в совершенстве, далеко не так глубоко и детально, как было описано в книге.

А У Ла стояла на страже у входа в шатер. Подул пронизывающий зимний ветер, она съежилась и задрожала, выдохнув облачко пара.

Говорят, когда идет снег — не холодно, холодно — когда он тает.

И правда, несколько дней назад, когда шел сильный снег, было не так холодно.

— Сестрица У Ла, принцесса у себя?

Цзо Я На снова стояла перед А У Ла, миловидная, как всегда. Ее щеки раскраснелись от мороза. На ней была белая шуба из лисьего меха и серая шапка из крысиной шкуры. На круглом лице сияла радостная улыбка, но при этом она выглядела кроткой и добродетельной.

— Княжна, принцесса отдыхает после обеда. Она велела ее не беспокоить, — А У Ла слегка поклонилась. — Не знаю почему, но в последнее время принцесса очень боится холода и плохо спит. Лекарь Цзя говорит, что, возможно, она не до конца оправилась после того, как упала в воду, и холод проник в тело, поэтому она так зябнет.

— Раз так, я не буду беспокоить принцессу, — Цзо Я На повела черными глазами и улыбнулась особенно глубоко, отчего в уголках глаз собрались морщинки. — Передай, пожалуйста, сестрица У Ла, принцессе, что я приходила.

— Слушаюсь.

Цзо Я На снова протянула горсть конфет и ушла, ступая по тающему снегу.

Только когда ее силуэт скрылся из виду, А У Ла сунула конфеты за пазуху, откинула тяжелый полог и вошла внутрь.

Ее окутало ароматное тепло. А У Ла потерла руки, подошла к читающей принцессе, склонилась и сказала:

— Принцесса, я передала княжне все, как вы велели.

И Мо подняла голову. На ее лице без макияжа играла легкая улыбка. Она отложила книгу:

— Очень хорошо. В ближайшие дни разузнай, не появились ли какие-нибудь слухи. А потом разузнай, как в доме Левого военачальника относятся к этим слухам.

— Слушаюсь, — А У Ла удалилась, а на ее место вошла худенькая темноволосая служанка.

И Мо мельком взглянула на нее и снова углубилась в чтение.

И действительно, через несколько дней повсюду поползли слухи о том, что у принцессы из-за болезни Хань Чжэн не может быть детей. Стоило И Мо выйти из шатра, как она ловила на себе разномастные взгляды. Однажды И Мо в гневе обвинила во всем А У Ла, позвала ее в шатер и несколько раз ударила плетью. А У Ла была избита до полусмерти и слегла, не в силах подняться.

Теперь все поверили, что И Мо бесплодна.

В тот день погода значительно улучшилась. Зимнее солнце пробилось сквозь плотные тучи и осветило земли Мо Бэй. И Мо, что было редкостью, вышла на прогулку с кречетом Хай Дун Цин. Кречет летел низко позади нее, время от времени издавая крики, привлекавшие внимание многих людей. Все почтительно кланялись И Мо.

И Мо улыбалась, помахивая плеткой, в полной мере демонстрируя свой своевольный и властный характер.

Обойдя все вокруг, она вернулась в шатер и увидела ту самую худую темноволосую служанку...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение