Глава 5 (Часть 1)

— Хорошо, с этого дня я больше не буду тайно приглашать императорского дядю во дворец, — ответил император ровным голосом, не выдавая своих эмоций.

— Ваше Величество мудры, — поспешил сказать Цао Цао, довольный, как после выигранной битвы. — Тогда я откланиваюсь. — Снова послышались шаги, удаляющиеся к двери.

— Скрип… — Услышав, как закрылась дверь, я откинула одеяло и выглянула. Юный император сидел на кровати, выпрямив спину. На его лице все еще была вежливая улыбка, но руки, спрятанные под одеялом, были сжаты в кулаки, костяшки побелели.

Я взяла его за руки и осторожно разжала их.

— Даже если ты злишься, не нужно себя мучить. Посмотри, твои ногти почти впились в кожу.

Он молчал, пристально глядя на дверь. Улыбка на его губах постепенно исчезла, сменившись суровым выражением. Я посмотрела на его хмурое лицо и вздрогнула.

Он словно очнулся от сна, обнял меня и мягко спросил:

— Тебе холодно?

— Нет… — Я осторожно отстранилась. — Твое выражение лица… Оно было пугающим…

Обещание

— Правда? А я и не заметил, — сказал он, глядя на меня с мягким выражением, которое совершенно не походило на то, что было мгновение назад.

— Кто… кто ты на самом деле? — осторожно спросила я. — Мне… кажется, я тебя не понимаю.

— Сколько тебе лет, чтобы пытаться разгадать людей? Понимать людей — это целая наука, которую некоторые не могут постичь за всю свою жизнь.

— Тогда расскажи мне о своем детстве, чтобы я могла лучше тебя узнать…

Он пристально посмотрел на меня с необычайно серьезным выражением. Под его взглядом мне стало не по себе.

— Не хочешь рассказывать — не надо! — Я отвернулась к стене, собираясь спать.

Но он остановил меня, повернул к себе и сказал:

— Хорошо, я расскажу тебе!

— Я рано потерял мать, и меня воспитывала вдовствующая императрица Дун. Отец любил меня, но у него было много детей и наложниц, поэтому он не мог уделять мне много внимания. Я помню, что мог видеться с ним только во время праздников… — Он смотрел на колышущиеся тени от деревьев за окном, погрузившись в воспоминания. — Когда мне было девять, отец скончался, и на трон взошел мой старший брат. Власть перешла к императрице Хэ. Она боялась, что я буду угрожать власти моего брата, поэтому приказала убить вдовствующую императрицу Дун, а меня понизила до Чэньлюского князя и поставила под строгий надзор. Я был еще ребенком, неопытным, и рядом не было никого, кому я мог бы доверять. Я жил в постоянном страхе, боясь за свою жизнь. Потом Хэ Цзинь задумал убить евнухов, но сам был ими убит. Его подчиненные, Юань Шао и Юань Шу, осадили Десять евнухов-советников. Евнухи Чжан Жан и Дуань Гуй схватили меня и моего брата и бежали, в спешке забыв Нефритовую печать…

Я слушала, будто сама переживала эту трагедию, и чувствовала страх.

— Поздно ночью Лу Чжи и Минь Гун догнали нас у реки Хуанхэ. Минь Гун, держа в руке меч, чтобы устрашить остальных, убил нескольких евнухов. Чжан Жан и остальные были вынуждены броситься в реку. Минь Гун и другие сопроводили нас обратно во дворец. Мы шли в темноте много ли, пока не встретили людей… Я никогда не забуду ту ночь — такая темная… Мы шли в неизвестном направлении… Тогда я думал, что, возможно, никогда не вернусь во дворец. Мы шли до рассвета, пока не встретили Дун Чжо, который пришел защитить императора. В тот момент я обрадовался, как путник в пустыне, увидевший колодец. Кто-то пришел на помощь, и мне с братом больше не нужно было бояться. — Он сделал паузу и горько усмехнулся. — Я был таким наивным ребенком, что принял Дун Чжо за верного подданного! Я не мог представить, что тот, на кого я так надеялся, станет величайшей угрозой для династии Хань. Дун Чжо, превознося свои заслуги, стал высокомерным, казнил верных подданных и захватил власть. В конце концов, он сверг моего брата. Вскоре он приказал его отравить… — Его голос охрип, глаза покраснели, но в них горел пугающий огонь.

Я была потрясена: ребенок девяти лет, почти моего возраста, пережил столько страданий, потерь, и теперь на его юных плечах лежала ответственность за нестабильное государство…

Он посмотрел на меня, видя мое задумчивое лицо, и горько усмехнулся.

— С самого детства я жил в такой опасной обстановке, полной скрытых угроз, что подозрительность и осторожность стали моим инстинктом. Ты сказала, что мое выражение лица было пугающим, но ты не знаешь, что только перед тобой я могу быть самим собой… — Он вдруг схватил меня за руку. — Сян-эр, ты ведь не будешь бояться меня, ненавидеть меня, избегать меня из-за этого… Я ничего не мог поделать, ты…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение