Служанка Морской наложницы принесла на подносе две чашки горячего чая, чтобы Чэнь Лу, недавно вошедшая в королевскую семью, поднесла их королю и наложнице.
Чэнь Лу, держа поднос обеими руками, грациозно подошла к королю, опустилась на колени и, подняв руки, произнесла: — Отец, прошу, выпейте чаю.
Оказавшись так близко, она всей душой желала впиться в него, выцарапать ему глаза, опрокинуть чашку и осколками перерезать ему горло. Ненависть переполняла ее, но в последний момент она сдержалась.
Ей пришлось напомнить себе, что если она нападет, Гунцзы Би непременно вмешается. А сражаться с ним — последнее, чего она хотела. Поэтому, как бы ни было тяжело, она должна терпеть!
Терпение — залог успеха. Ее план состоял в том, чтобы король лишился третьего, пятого, седьмого и восьмого принцев. Ее люди должны были устроить беспорядки в столице, посеять хаос, лишить короля покоя, наполнить его дни тревогой и страхом. А дальше они будут действовать по обстоятельствам.
Эта мысль помогла ей успокоиться и взять верх над ненавистью.
Король взял чашку, сделал глоток, удовлетворенно кивнул и поставил ее обратно на поднос.
Скрывая свою ненависть, Чэнь Лу повернулась к Морской наложнице, опустилась на колени и, подняв поднос, произнесла: — Матушка, прошу, выпейте чаю.
Морская наложница, заметив в волосах Чэнь Лу огромный красный цветок, который невозможно было не заметить, бросила на сына многозначительный взгляд. Гунцзы Би ответил невинной улыбкой.
Ну и ребенок! Сыфань была красива, умна, из хорошей семьи, с безупречной репутацией — что еще нужно? Если у Биэра возникнут какие-то планы, семья Сыфань станет отличной поддержкой. Нравится ему это или нет, он не должен ее пренебрегать. Поэтому, когда она узнала о решении короля, то очень обрадовалась.
Морская наложница бросила на сына предупреждающий взгляд, призывая его к благоразумию, а затем, с довольной улыбкой, взяла чашку, сделала глоток и изящно поставила ее обратно на поднос.
Служанка подошла и забрала поднос. Гунцзы Би шагнул вперед и галантно помог жене подняться. Морская наложница снова улыбнулась — к счастью, Биэр не был глупцом и понимал, как нужно вести себя перед королем.
Чэнь Лу впервые видела Морскую наложницу. Почему-то перед этой красивой и мягкой женщиной она чувствовала себя еще более напряженно, чем перед королем. Она боялась, что наложница что-то заподозрит.
— Из-за отъезда пятого принца в Линьго ваша свадьба с Биэром была поспешной, без пышного торжества. Мне очень жаль, что тебе пришлось пережить это, — сказала Морская наложница, взяв невестку за руку.
— Я совсем не чувствую себя обделенной.
— Неудивительно, что все, кто тебя знает, хвалят твою воспитанность и хорошие манеры. Левый советник вырастил прекрасную дочь, — сказала Морская наложница, нарочито хваля невестку перед королем.
— Левый советник — человек скромный и образованный. Я всегда ценил его способности.
— Благодарю вас, отец.
— Всю ночь я думала, как компенсировать тебе отсутствие настоящего праздника. Золото и драгоценности слишком банальны, они не подходят такой изысканной и утонченной девушке, как ты.
Король, удивленный, рассмеялся: — Принцесса очень внимательна, а я, признаться, не подумал об этом. Так что же ты придумала?
— Я всего лишь женщина, мои мысли не идут ни в какое сравнение с вашими, Ваше Величество, — кокетливо ответила Морская наложница.
— Ты слишком скромна, — король улыбнулся и задумался.
Бао Цзыби спокойно наблюдал за тем, как мать добивается своего. Нетрудно было догадаться, что она хочет упрочить его положение.
— Я помню, что брат Сыфань, Юй Сысян, хорошо образован и искусен в боевых искусствах. Он служит при дворе, — сказал король, размышляя, какую должность ему предложить.
— Да, отец, — почтительно ответила Чэнь Лу.
Морская наложница, поняв ход мыслей короля, подхватила: — Дети, воспитанные левым советником, обладают выдающимися способностями и безупречным характером. В будущем они станут опорой государства.
— Принцесса совершенно права. Таланты нельзя зарывать в землю. Жуй Сыту постоянно жалуется на нехватку способных людей. Возможно, Юй Сысян сможет проявить себя под его началом.
Морская наложница обрадовалась. Левый советник был гражданским чиновником, а Юй Сысян, попав к Жуй Сыту, займется военным делом. Таким образом, у них будут свои люди и в гражданской, и в военной сфере, что значительно облегчит им задачу.
Имя Жуй Сыту больно кольнуло Чэнь Лу и Гунцзы Би. Лицо принца осталось бесстрастным, он смотрел на украшающую стену картину с изображением гор и рек, выложенную из ракушек.
Чэнь Лу низко поклонилась, изображая радость: — Благодарю вас за награду, отец!
— Ты заслужила это. Поднимайся. А ты, Биэр, почему такой невеселый?
Не дав сыну ответить, Морская наложница сказала со смехом: — Ваше Величество, вы же знаете Биэра. Его никогда не интересовали титулы и награды. Единственное, что его привлекает, — это книги. Я даже боюсь, что он будет слишком много времени проводить за чтением и совсем забудет о жене.
Бао Цзыби одарил отца безобидной улыбкой.
— Учиться — это хорошо. Биэр самый прилежный из всех моих сыновей, — сказал король с улыбкой.
— Благодарю вас, отец, — ответил Гунцзы Би, сложив руки.
— Теперь Биэр и Сыфань будут жить душа в душу: он — читать, она — играть на цитре. Какая прекрасная картина! — сказала Морская наложница, стараясь убедить короля в том, что Биэр — всего лишь безобидный книжник.
Король согласно кивал, его глаза смеялись: — Принцесса права, какая прекрасная картина!
Чэнь Лу улыбалась, но сердце ее сжималось от страха. Если король и Морская наложница попросят ее сыграть, ей конец.
Бао Цзыби чувствовал себя неловко. Имя Жуй Сыту всколыхнуло незаживающую рану в его сердце. Сейчас он хотел лишь одного — поскорее уйти от этих интриг и обмана.
Морская наложница, заметив, что сын расстроен, сказала: — Ваше Величество, Биэр и Сыфань вчера весь день занимались свадебными приготовлениями, а сегодня рано встали, чтобы проводить пятого принца. Они, должно быть, очень устали. Может, им стоит вернуться домой и отдохнуть?
— Я совсем забыл об этом, — сказал король. — Возвращайтесь домой и как следует отдохните.
Бао Цзыби и Чэнь Лу поклонились и покинули покои Морской наложницы. Выходя, Чэнь Лу почувствовала, как ее спина покрылась холодным потом. Она была рада, что ей удалось благополучно пройти это испытание.
Оказавшись вне поля зрения короля и Морской наложницы, Гунцзы Би быстро зашагал вперед, заставляя Чэнь Лу поспевать за ним. Но, пройдя немного, он остановился и подождал ее. Под взглядами придворных он снова взял ее за руку и нежно улыбнулся.
— Совсем я, книжный червь, забыл, что теперь женат. Прости меня, — его улыбка была так ослепительна, что все вокруг залюбовались им.
Чэнь Лу смотрела на их сцепленные руки, сердце ее пылало. Она знала, что он просто играет на публику, но все равно не могла сдержать волнения. — Ничего страшного. Просто оглянись, и ты увидишь, что я всегда рядом.
Бао Цзыби пристально посмотрел ей в глаза и заметил знакомый решительный блеск. Он замер, пораженный. На мгновение ее глаза стали так похожи на глаза той юной Чэнь Лу, которой не суждено было вырасти.
Сердце его сжалось от боли.
Она собиралась покинуть его!
(Нет комментариев)
|
|
|
|