Красивые губы едва заметно изогнулись в улыбке.
Бао Цзыцэ и Гунцзы Цзюэ одновременно замолчали, провожая взглядом пятого принца, отправлявшегося в путь, откуда, скорее всего, не было возврата.
Легкий ветерок прошелестел листвой, словно оплакивая Гунцзы Фэна.
Под лучами яркого солнца, проводив взглядом Гунцзы Фэна, ступившего на смертельный путь, Чэнь Лу предстояло столкнуться с еще более серьезными испытаниями.
Она подняла глаза на неприступные стены королевского дворца и почувствовала, как от ног к голове ее пронзил холодок. Если бы это было возможно, она бы ни за что не переступила порог дворца. А если бы и пришлось, то она предпочла бы явиться сюда с четким планом убийства короля, полностью подготовленной, а не с гнетущим беспокойством и ненавистью в сердце, как сейчас.
Встреченная придворными евнухами, Чэнь Лу вместе с Гунцзы Би прошла сквозь строй стражи во внутренние покои дворца. Гунцзы Би шел впереди, гордо подняв голову, не обращая внимания на женщину позади.
Чэнь Лу шла, скромно опустив глаза, ее легкие шаги едва касались каменных плит с изображениями птиц, зверей и цветов. Возвращение во дворец было подобно путешествию в другую жизнь. Она помнила, как перед первым визитом сюда дедушка, отец и тетушка наставляли ее, напоминая о правилах поведения: не вмешиваться в разговоры без разрешения, оставаться там, куда укажут слуги, и ни в коем случае не бродить по дворцу без присмотра.
Королевский дворец был так же величествен, как и прежде, словно время здесь остановилось. Цветы все так же ярко цвели, деревья зеленели, но те прекрасные воспоминания о прошлом уже никогда не вернутся.
Придворные евнухи, увидев Гунцзы Би с молодой женой, идущих к королю с приветствиями, низко поклонились. Они заметили, что супруги держатся отстраненно, а лицо Гунцзы Би оставалось таким же бесстрастным, как и всегда. Похоже, даже неземная красота Юй Сыфань не могла затмить в глазах второго принца холодных бамбуковых свитков.
Бао Цзыби, заметив насмешливые и оценивающие взгляды придворных, брошенные на женщину позади него, остановился. Хотя она ему и не нравилась, он не потерпит, чтобы кто-то ее презирал.
— Госпожа моя, взгляни, как пышно и ярко цветут эти цветы, — сказал он с улыбкой, указывая на цветущие кусты.
Чэнь Лу подошла к нему и ответила ослепительной улыбкой: — Да, муж мой.
Нетрудно было догадаться, почему Бао Цзыби вдруг стал к ней так внимателен. Он всегда был таким: своих людей, нравились они ему или нет, он защищал от любой грубости. Стоя рядом и любуясь цветами, они напоминали небесных существ, сошедших с картины, настолько прекрасны они были.
Как можно было подумать, что второй принц не любит Юй Сыфань? Его взгляд был полон нежности, словно теплые морские волны, переполненные любовью. Возможно, раньше он был слишком погружен в книги, сдержан в проявлении чувств, но, увидев прекрасные цветы, не смог скрыть переполнявших его эмоций.
Гунцзы Би сорвал ярко-красный цветок и вдел его в ее волосы, прошептав: — Ты поистине краше цветов.
Чэнь Лу смущенно улыбнулась, ее глаза сияли. Она невольно вспомнила, как в детстве он презрительно говорил: «Зачем женщины вплетают в волосы цветы? Ужасно выглядит, особенно эти огромные красные цветы — просто кошмар!»
Другими словами, он намекал, что она ужасно выглядит. Если бы не всеобщее восхищение ее красотой, она бы решила, что и правда уродлива.
Чэнь Лу очень хотелось выдернуть цветок из волос и воткнуть его в волосы принца, чтобы посмотреть, сможет ли он тогда улыбаться. Но вокруг было слишком много глаз, да и Юй Сыфань никогда бы так не поступила, поэтому ей пришлось терпеть.
Нежный жест Бао Цзыби вызвал завистливые вздохи придворных. Оказывается, второй принц не был таким уж бесчувственным книжным червем. Кто бы мог подумать, что всего за одну ночь после свадьбы он так преобразится.
— Отец и мать ждут нас, — сказал он с нежной улыбкой. — Пойдем.
— Хорошо, — ответила она с такой же мягкой улыбкой, изображая любящую жену.
На этот раз Гунцзы Би не шел впереди, а поравнялся с ней. Придворные следовали за ними, соблюдая дистанцию.
— Ты давно не была во дворце, не так ли? Какие ощущения?
— Все как прежде, — быстро ответила она.
Он поднял бровь, мысленно добавляя: «Но все изменилось». О чем она сожалеет?
Поняв, что проговорилась, Чэнь Лу мысленно выругала себя. Сделав вид, что ничего не случилось, она улыбнулась и сменила тему разговора: — А какое место во дворце нравится тебе больше всего, муж мой?
Бао Цзыби немного подумал и неискренне ответил: — Весь дворец прекрасен. Мне сложно выбрать какое-то одно место.
Этот огромный дворец был местом, где он провел детство, где встретил Чэнь Лу и где узнал о ее смерти. Тем утром его разбудил странный порывистый ветер за окном. Сердце было тяжелым, словно придавлено камнем. Он еще не успел прийти в себя, как Сю Нян вошла в комнату и сообщила ужасную новость.
Мир рухнул. Он босиком выбежал из комнаты, желая своими глазами увидеть, как по приказу короля, объявившего семью Бай изменниками, их дом был разрушен. Но мать заранее приказала Сю Нян любой ценой не выпускать его из комнаты, чтобы он не попал под горячую руку короля.
Сю Нян, служанка, приехавшая с матерью из Морской державы, была не просто служанкой. Она прекрасно владела боевыми искусствами. После его рождения мать назначила ее его личным телохранителем. Именно Сю Нян обучила его боевым искусствам, поэтому он не мог ей противостоять.
Сю Нян заперла его в комнате, снаружи стояла стража, присланная матерью. Ни ругань, ни мольбы не могли поколебать решимость Сю Нян и матери. Лишь месяц спустя, с разрешения матери, он смог покинуть комнату. Но клан Бай был уничтожен, никто не позаботился о телах погибших. Чэнь Лу похоронили в общей могиле, без надгробия, которое он мог бы посещать.
С тех пор этот дворец стал для него местом боли и горечи, а не радости.
Что толку в его высоком положении, если он не смог даже увидеть свою возлюбленную в последний раз и достойно ее похоронить? Он чувствовал себя никчемным.
Воспоминания о прошлом разжигали в его груди гнев. Обвинения отца в измене Жуй Сыту были ложными. Просто когда-то, во время борьбы за трон, Жуй Сыту не поддержал короля.
Взойдя на престол, король сделал вид, что не держит зла, и продолжал оказывать Жуй Сыту доверие, постепенно лишая его власти. А когда пришло время, обвинил его в измене и уничтожил весь клан Бай.
— Что с тобой, муж мой? Тебе плохо? — спросила Чэнь Лу, заметив, как изменилось его лицо.
— Ничего, — ответил он с бледной улыбкой, скрывая свою боль.
Она почувствовала неладное, но промолчала. Сейчас главное — не вызвать подозрений у короля, чтобы потом спокойно уйти. Ее ладони, спрятанные в рукавах, покрылись холодным потом. Она ненавидела короля за то, что он уничтожил ее семью. Ее младший брат был еще совсем маленьким, он даже говорить толком не умел. Тетушка, которая была ей как родная мать, в самый опасный момент переодела ее в одежду дочери своей кормилицы, чтобы спасти от преследователей.
Ей повезло выжить, но чувство вины не покидало ее. Она постоянно думала о том, что было бы, если бы в ту ночь она сама приняла удар на себя, а тетушка с братом смогли бы бежать.
Воспоминания о прошлом причиняли ей невыносимую боль, глаза наполнились слезами.
Они подошли к покоям Морской наложницы. Внутри находился большой бассейн с кораллами, камнями и белым песком, где плавали рыбы, креветки и крабы. На берегу стояли каменный стол и стулья, чтобы наложница, тосковавшая по родине, могла сидеть здесь и находить утешение.
Увидев их, евнух, служивший королю, почтительно поклонился: — Приветствую второго принца и вторую госпожу. Король и Морская наложница ждут вас в цветочной зале.
— Благодарю тебя, — ответил Гунцзы Би, слегка кивнув. На его лице сияла непринужденная улыбка, словно он был очень доволен этим браком. Чэнь Лу, собравшись с духом, проглотила горечь и натянула на лицо безупречную улыбку.
Следуя за евнухом, они прошли по чудесной цветочной галерее, наполненной ароматами, и вошли в цветочную залу. Король и Морская наложница сидели на стульях и ждали их.
Бао Цзыби изящно поклонился: — Сын ваш приветствует отца и мать. Прошу простить меня за небольшое опоздание.
— Невестка ваша приветствует отца и мать. Прошу простить меня за небольшое опоздание, — повторила она за ним, грациозно кланяясь.
— Поднимайтесь, — рассмеялся король.
Морская наложница в золотой короне с цветочным орнаментом, красивая и величественная, с улыбкой посмотрела на своего единственного сына, а затем перевела лазурные глаза на Чэнь Лу. — Посмотрите, Ваше Величество, разве Биэр и Сыфань не идеальная пара? — проворковала она.
— Конечно, — ответил король. — Когда Биэр просил меня об этом браке, я сразу подумал, что они с Сыфань очень подходят друг другу. Посмотрите, как он сияет от счастья после свадьбы — это все благодаря Сыфань. — Если король, полный подозрений, и доверял кому-то из своих сыновей, то это был Гунцзы Би, книжный червь, который целыми днями пропадал в библиотеке и редко общался с братьями. Самым большим желанием Биэра было собрать все книги в мире.
Из-за отсутствия амбиций у Гунцзы Би и высокого положения Морской наложницы, принцессы Морской державы, король был к нему особенно благосклонен.
Бао Цзыби взял Чэнь Лу за руку, и они вместе поднялись. — Я безмерно благодарен вам, отец, за этот брак. Сыфань — настоящая красавица, — сказал он с улыбкой.
Чэнь Лу сделала вид, что смущена, опустила глаза и улыбнулась. Она приказала себе не думать о том, как отвратительно выглядит король и как фальшиво звучит его смех. Единственное, что ей нужно было делать, — это послушно улыбаться и не вызывать подозрений.
— Ваше Величество, вы действительно устроили прекрасный брак, — радостно сказала Морская наложница, увидев, как они держатся за руки.
— Мы с принцессой полностью согласны, — король и Морская наложница обменялись улыбками.
(Нет комментариев)
|
|
|
|