Глава 20. Сородичи

Действительно, Му Юй прибыла в Лондон через два дня, она была с господином Чэном, и я все равно была приятно удивлена.

Она всё время упрекала Мо Ци: — Я думала, что сестра наконец-то нашла себе честного и надежного человека, а он оказывается такой болтун.

Мо Ци не мог ей возразить, покраснев, он не смел ничего сказать.

Мы с господином Чэном только покачали головами и усмехнулись. Эта девчонка не оставляет камня на камне, я начала беспокоиться о Мо Ци. Адвокат надеется на ловкий язык, а он такой скромный, как он сможет защищать людей в суде?

Мы наконец-то прибыли в назначенное место. Я собиралась попросить Мо Ци приготовить еду, но господин Чэн и Му Юй провели более десяти часов в самолете, и Му Юй всё время жаловалась на голод, поэтому мы просто нашли какое-то место, чтобы поесть.

Му Юй теперь везде была как маленький динамик, критиковала блюда: — Китайская еда гораздо вкуснее, что это за еда, у нее нет никакого вкуса.

Ее жалобы звучали немного капризно. Раньше она не была такой, ела всё, что давали, и не была привередливой. Люди действительно не могут быть избалованными, сейчас она разжилась капризами.

После ужина Му Юй упросила Мо Ци отвезти ее в Лондонский колледж, а господин Чэн вздохнул: — Все-таки молодые, полны энергии. Я, старый человек, почти разваливаюсь. Чэнь Сюэ, пойдем обратно в отель.

Господин Чэн совсем не стар, но выглядел действительно немного уставшим. Я подошла и поддержала его, когда мы выходили из ресторана. Официант любезно открыл дверь и вызвал нам такси.

Я оглянулась и увидела, что Му Юй все еще тянет Мо Ци за собой и не устаёт говорить. Господин Чэн жестом предложил мне сесть в машину, и я больше не стала их беспокоить.

— Му Юй сейчас в прекрасном состоянии, не так ли? — заметил господин Чэн, понимая мои мысли.

— Она гораздо сильнее меня, мне с ней трудно, не так ли? — Я повернулась к нему и улыбнулась, но в последнее время моя улыбка не была искренней, она звучала печально.

Господин Чэн ничего не сказал, просто погладил меня по руке в знак утешения.

Проезжая мимо Гайд-парка, господин Чэн вдруг попросил водителя остановиться и сказал: — Если ты не против, составь мне компанию, чтобы развеять старческую тоску.

Я замерла. Похоже, моё уныние было слишком очевидным, весь мир заметил, что я грущу. Как будто это я должна его развеселить, на самом деле он был тем, кто развлекал меня. Я не могла отказать ему в добром намерении и пошла с ним в парк, сели на скамейку.

Было немного прохладно, я невольно потянула шею, и господин Чэн засмеялся: — Когда я учился в Англии, я тоже любил приходить сюда по утрам, чтобы учить стихи. Влага была сильной, и я тоже сворачивался от холода.

Сейчас, без Му Юй, мне не нужно притворяться. Кроме того, он прошел больше мостов, чем я прошла дорог, что я могу от него скрыть?

Он заметил, что я выгляжу угнетенной, и, вероятно, догадывался, что произошло, но не стал поднимать эту тему. Он просто сказал: — Раньше я изучал западную литературу, а сейчас занимаюсь мошенничеством. Чэнь Сюэ, посмотри, в жизни много вещей не идут так, как мы хотим. Если мы не можем это изменить, нам остается только подчиниться судьбе.

Я не стала ничего говорить, просто ждала, когда он продолжит.

— Кроме природных катастроф, самое трудное — это человеческие сердца, особенно в любви. Если кто-то не любит тебя, ты можешь страдать до смерти, но не получишь его любви, — он сделал паузу, как будто размышлял, и через некоторое время добавил: — Когда я был молод, о, нет, тогда я не был уж и таким молодым, мне нравилась одна ученица, с которой я учился рисованию у моего отца.

Я сразу же подхватила разговор и быстро догадалась: — Она не любила тебя?

Господин Чэн, похоже, даже сейчас вспоминает об этом с горечью, его выражение стало задумчивым, он ответил: — Она никогда не любила меня, вокруг нее толпились люди, она, вероятно, даже не взглянула на меня.

— А что потом? — мне стало любопытно.

— Потом она вышла замуж, а я продолжал её преследовать, что вызвало у неё отвращение, и она держалась от меня подальше, больше не встречалась со мной.

На лице господина Чэна было выражение сожаления, словно он не смог отпустить это за все эти годы.

Да, некоторые люди могут оставить в тебе неизгладимый след, и ты не сможешь забыть их всю жизнь.

— Почему не остаться друзьями? — снова спросила я.

— Мы были слишком старыми для этого. Где сейчас есть такие молодые, как сейчас, которые могут так легко отпустить? После её исчезновения я действительно сожалел, искал её по всему миру. В те времена связь была неразвита, и я не мог её найти. Мы потеряли контакт на все эти годы.

Голос господина Чэна становился всё тише.

В этот момент я почувствовала некоторое облегчение. У каждого в душе есть своя рана, и стоит только прикоснуться к ней, как шрам открывается, и кровь начинает течь, причиняя невыносимую боль.

Я ещё немного посидела с ним. Странно, но моё настроение стало лучше.

Возможно, людям страшно одиночество. Теперь я знаю, что в этом мире есть ещё один человек, который так же, как и я, страдает от невозможной любви, и это убирает чувство одиночества. Кроме того, он, похоже, даже более несчастен, чем я. Этот человек исчез в бескрайнем море людей и стал неуловимым.

Я была более удачлива. Если я когда-нибудь смогу отпустить, я смогу открыто дружить с Мо Ли, даже стать подругой его девушки, вместе ходить по ресторанам, гулять, смотреть фильмы, весело проводить время.

Я нашла себе сородича, и больше не была одна.

К вечеру он сначала вызвал такси, чтобы отвезти меня обратно в квартиру, а потом вернулся в отель.

Му Юй ещё не вернулась, вероятно, она задержалась в Лондонском колледже. Я открыла компьютер, хм, тот Джек уже подтвердил дружбу, хотя он не был в сети, я всё равно отправила ему сообщение.

Я написала, что потеря памяти — это, пожалуй, самое счастливое событие на свете.

Смотря на его серый аватар, я почувствовала тепло в сердце. По крайней мере, у меня есть кто-то, кто может составить мне компанию, неважно, о чем говорить, это лучше, чем сидеть в одиночестве.

Я выпила молоко, только собиралась лечь спать, как услышала стук в дверь. Открыв, я увидела, что Мо Ци и Му Юй стоят на пороге, вся в тумане, а за ними следовал Мо Дэ Фу.

Ха, целая семья. Я вдруг поняла, что они оба действительно подходят друг другу: один болтает, как маленький динамик, а другой молчит, как рыба, и они могут дополнять друг друга.

Я быстро впустила их в дом. Как только Му Юй сняла пальто, она снова начала сыпать своими впечатлениями, даже воды не выпив, я снова наливала ей воду.

— Сестра, ночной вид Лондонского колледжа просто потрясающий! Я уже решила отказаться от Гарварда.

Му Юй с жадностью выпила большой глоток воды и с энтузиазмом продолжила: —

— Пожалуй, ты, если приедешь в Гарвард, забудешь об этом, увидев кого-то нового и влюбившись в него. Откуда у тебя такая любовь к переменам?

Я села рядом с ней, смеясь над ней.

— Моя сестра хороша во всем, но слишком прямолинейна. Мо Ци, не обижайся на неё в будущем.

Она повернулась к Мо Ци.

Мо Ци снова покраснел от её слов.

— Ладно, ладно, кто может с тобой спорить? Тебе не повредит учиться на строительном факультете, тебе лучше учиться на журналистике или подобном, в будущем в Китае появится ещё один известный оратор, — я потянула её в ванную, ведь почти двенадцать, пора спать.

Мо Ци тоже поспешил попрощаться.

Он действительно был хорош, вежлив и учтив.

Но в моих глазах это не казалось большим достоинством, иногда я даже считала это недостатком.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение