Глава 9. Разлука при жизни

Мы с Му Юй сидели на заднем сиденье автобуса и разговаривали. Мы всегда любили это место, маленькое и неприметное.

— А как полное имя того господина Чэна? — Му Юй тоже немного посплетничала.

— Не знаю. Узнать несложно, но мне неинтересно, — я вдруг заметила, что Му Юй сегодня вечером немного странная. Она обычно не проявляет особого любопытства к людям и вещам, редко сама спрашивает, как кого зовут.

— Сестра хочет поехать в Англию? — спросила Му Юй.

— Разве я могу выбирать, куда мне ехать? — я горько улыбнулась ей. Му Юй все еще наивна. Если меня отправляют, я с радостью поеду. Получая благодеяние, нельзя еще и выбирать, иначе вызовешь недовольство.

— Когда я поступлю в университет, буду зарабатывать на учебу и приеду к тебе, — Му Юй сказала это как клятву, с очень серьезным выражением лица.

— Тогда я буду ждать тебя в Лондоне. Ты должна помнить, чтобы каждый год ходить к папе и маме от моего имени, — наставляла я ее. Закончив, я поняла, что есть еще много вещей, которые нужно ей сказать: джинсы не стирать слишком часто, а кроссовки стирать почаще, выходя на улицу, надевать перчатки, не ковырять зажившие обморожения, не сидеть за уроками допоздна, обязательно держать спину прямо, если плохо видно доску, вовремя купить очки, иначе зрение будет ухудшаться...

Думаю, мне нужно все эти наставления записать и приклеить на видном месте, чтобы Му Юй всегда могла их видеть.

Но никакие подробные наставления не сравнятся со спокойствием, которое дает личная забота.

Вернувшись домой, я нагрела воду для Му Юй, чтобы она погрела ноги. Зимой у нее всегда были обморожения на руках и ногах. У нас никогда не было денег на хорошую мазь от обморожения, и год за годом раны накладывались на раны. Я спросила Му Юй:

— Больно?

Му Юй покачала головой.

Я вздохнула:

— Когда меня не будет, ты наверняка снова будешь лениться греть ноги. Такая большая уже, а никогда не умела о себе заботиться. Я ведь не смогу быть с тобой всю жизнь. Можешь ты хоть немного меня успокоить?

Му Юй только молчала.

Я оглядела наш дом и только сейчас по-настоящему осознала, что мы бедны как церковные мыши: одна кровать, один письменный стол, больше ничего. Я снова заплакала. Бедность не так уж страшна, но потом Му Юй останется одна, лицом к лицу с этими холодными стенами. Как она справится с таким одиночеством?

Какое проклятие постигло нашу семью? Только оправились от горя разлуки со смертью, а теперь предстоит пережить разлуку при жизни.

Небо, кажется, хочет, чтобы мы сполна вкусили всю горечь жизни, забыв только даровать нам сладость. Оно действительно забывчиво.

Я плакала все громче, желая выплакать все слезы сразу.

Это заставило Му Юй тоже заплакать. За эти годы мы немало раз плакали, обнявшись, но на этот раз все было по-другому.

Раньше мы плакали от унижений, выплескивая обиду, и мы всегда были вместе. На этот раз плакали из-за разлуки.

На следующий день, когда я шла на занятия, я словно забыла о вчерашней печали. Меня снова забрал вчерашний водитель. На этот раз он представился:

— Барышня, моя фамилия Чжоу, можете звать меня Сяо Чжоу.

Я все равно почтительно назвала его Дядя Чжоу. Он очень удивился, но тут же улыбнулся. Видите, каждый человек жаждет уважения.

Вероятно, он почувствовал, что я отношусь к нему по-дружески, и по дороге начал рассказывать о господине Чэне:

— Господин Чэн занимается недвижимостью, у него много денег. Я вожу его машину много лет, и знаю все. У него бесчисленное множество любовниц на стороне, эх. Жена очень терпеливая. Но сам он хороший человек, посмотрите, как он помогает вам и барышне Му Юй. Вам, барышня, повезло. Вы знаете, какие большие расходы в Англии? Дочь моего родственника тоже училась в Англии, ух, десятки тысяч в год, деньги уходили как вода. А сейчас закончила учебу и сидит дома. Какой толк от того, что она вернулась из-за границы? Не сравнить с моим сыном, который честно работает...

Я терпеливо слушала его, время от времени кивая и улыбаясь, показывая, что внимательно слушаю. Но я запомнила, что нужно выслушать и забыть. Сплетни о хозяине меня не касаются, и не мне их обсуждать.

Учитель английского был приветливым мужчиной средних лет. Он представился:

— Здравствуйте, меня зовут Мо Фань, английское имя — Джек.

Я тайком разглядывала его. Он был в темном костюме, аккуратно завязанном галстуке, но совсем не выглядел чопорным, наоборот, очень раскованным.

Увидев, что я молчу, он попытался меня рассмешить:

— Ты наверняка сейчас про себя смеешься: откуда на свете столько мужчин по имени Джек? Где найти столько Люси?

Я рассмеялась:

— Джек — хорошее имя, иначе почему Люси помнила бы его всю жизнь?

— Надеюсь, ты действительно так думаешь. Хотя мою жену действительно зовут Люси, — он улыбнулся. — Хорошо, давай познакомимся. Эта милая безымянная барышня.

— Су Чэнь Сюэ. Очень рада стать вашим учеником, — я улыбнулась и протянула руку. Похоже, мне действительно улыбнулась удача. Еще несколько дней назад я робко терпела ругань в супермаркете, а теперь я барышня Су Чэнь Сюэ, берущая частные уроки. Это общество делит людей по классам с помощью денег. Раньше они смотрели на меня свысока, а теперь я могу смотреть им прямо в глаза.

Это заслуга господина Чэна.

— Чэнь Сюэ? Тогда я могу называть тебя Зора? Это означает "рассвет", — он немного подумал и придумал мне красивое имя.

— Боюсь, я опорочу это красивое имя, — я, конечно, должна была проявить скромность. Усердие приносит успех, праздность — вред; высокомерие — потери, скромность — выгоду.

Моя скромность тут же была похвалена:

— Нет, нет, ты умна и красива.

Поняв, что мы достаточно поболтали, я спросила:

— Что мы сегодня будем изучать?

— Сегодня у нас нет урока. Я просто пришел познакомиться с тобой. На самом деле, я тоже выбираю учеников. Прости, я не такой великий, как другие учителя, которые учат всех без разбора. Я слишком ленив, я выбираю только одаренных и умных, чтобы тратить меньше сил, — он улыбнулся.

— О, значит, я еще не стала вашим официальным учеником, — спросила я. Похоже, за один урок с ним придется заплатить немало. Люди считают, что чем более разборчив человек, тем он талантливее.

— С того момента, как ты похвалила имя Джек, ты уже стала моей ученицей. Только одаренные и умные умеют хвалить учителей, а глупые только препираются с ними, — он пошутил со мной.

— Моя мама учила меня уважать учителей и ценить знания, а еще... — я запнулась и добавила: — А еще, когда трое идут вместе, среди них обязательно найдется тот, у кого мне есть чему поучиться.

— Она хорошая мать. Я видел родителей, которые ругались в школе и грозились разнести ее в пух и прах, — он пригласил меня сесть и дал воды. — Но я надеюсь, ты будешь считать меня другом. Ты зовешь меня Джек, я зову тебя Зора. Мы равны.

Услышав это, я сразу полюбила этого учителя. Оставив все остальное в стороне, одно только умение уважать ученика — уже редкое качество.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение